But his rather technical discussion (which focused on monetary economics and the gold standard) forged no new consensus among economists, and the news media reported no clear sense of alarm. |
Но его, скорее техническое, обсуждение (в котором основное внимание было на денежной экономике и золотом стандарте) не представляло собой новый консенсус среди экономистов, и таким образом средства массовой информации не сообщили о четкой тревоге. |
But President Suharto's regime began another press crackdown in the early 1970's, ultimately banning various media and jailing many journalists. |
Но режим президента Сухарто снова начал гонения на прессу в начале 1970-х годов, закрыв многие средства массовой информации и отправив в тюрьмы многих журналистов. |
He was almost certainly referring to life during the Maoist years rather than the present, but his remarks enabled China to issue more media attacks and raise the political temperature further. |
Весьма вероятно, что он ссылался на жизнь в период правления Мао, а не на настоящее время, однако его замечания дали Китаю повод для дальнейших атак через средства массовой информации и накала политических страстей. |
This "inevitable" process poisoned political life and the media, which led to a strange state of limited freedom and a mafia-like environment. |
Этот «неизбежный» процесс отравил политическую жизнь и средства массовой информации, что привело к странному состоянию ограниченной свободы и мафиозной обстановки в стране. |
And this is typically what we've been talking about, the role that the media plays in focusing just on the negative stuff. |
А вот то, о чём мы обычно говорим: роль, которую играют средства массовой информации, в фокусировке внимания исключительно на негативных моментах. |
But would such time for reflection exist with today's mass media? |
Но могут ли сегодняшние средства массовой информации дать столько времени на размышление? |
When I grew up, this was basically the media environment of my childhood as translated into food. |
Когда я рос, вот что представляли собой средства массовой информации моего детства на примере пищи. |
He also includes "mass media" as being another "canvas" for his creative expression. |
Сам он считает, что средства массовой информации, являются ещë одним «холстом» его творческого самовыражения. |
Lay insisted that Enron's collapse was due to a conspiracy waged by short sellers, rogue executives, and the news media. |
Он настаивал, что крах Enron был обусловлен заговором, который вели другие продавцы, уволенные сотрудники корпорации и средства массовой информации. |
Iceland's reports and the Committee's concluding observations were distributed to the media and Icelandic human rights monitoring bodies and published on the Internet. |
Доклады Исландии и заключительные замечания Комитета пропагандируются через средства массовой информации и исландские организации по наблюдению за соблюдением прав человека и размещаются в Интернете. |
The Bosnian Serb media announced the capture of Srebrenica, "in a strong counter-attack", on the evening news broadcasts of 11 July. |
В вечерних сводках новостей 11 июля средства массовой информации боснийских сербов объявили о захвате "в ходе решительного контрнаступления" Сребреницы. |
UNESCO believed that communication, particularly, independent, pluralistic and free media, contributed to democracy and development. |
ЮНЕСКО убеждена в том, что средства коммуникации, в особенности независимые, плюралистические и свободные средства массовой информации, способствуют демократии и развитию. |
The traditional mass media - press, radio and television - were especially important in the developing countries and countries with economies in transition. |
Особо важное значение традиционные средства массовой информации - печать, радио и телевидение - имеют в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
So the media oversimplified a few things, but in the end, it's just a news story. |
Средства массовой информации всё несколько упростили, но, в конце концов, это же просто информационный материал. |
Everything was published by the media and all the information about the very harsh living conditions we experienced during that time are well known. |
Обо всем этом сообщили средства массовой информации, подробно рассказав об очень трудных условиях нашей жизни в этот период. |
Accordingly, the Examinations and Tests Section of OHRM is publicizing the national competitive examinations through the mass media and encourages all qualified women to apply. |
В связи с этим Секция УЛР по проведению экзаменов и тестов освещает национальные конкурсные экзамены через средства массовой информации и рекомендует всем квалифицированным женщинам подавать заявления на участие в них. |
(b) Mass media and crime prevention; |
Ь) средства массовой информации и предупреждение преступности; |
Given the gravity and the frequency of these incidents, the Special Representative is concerned that the actual freedom enjoyed by the media in Cambodia is falling below international human rights standards. |
С учетом серьезности и частоты повторения таких инцидентов Специальный представитель высказывает обеспокоенность в связи с тем, что фактическая свобода, которой пользуются средства массовой информации в Камбодже, может быть урезана до уровня, не соответствующего международным стандартам в области прав человека. |
Mass media broadcasting in Bulgarian is controlled by the State, and its propaganda is in support of the policy of restricting the rights of the minority. |
Электронные средства массовой информации, вещающие на болгарском языке, контролируются государством и ведут пропаганду в поддержку политики ограничения прав меньшинства. |
I've known for a long time that the media wasn't reporting the whole story, that it was skewed. |
Я всегда знал, что средства массовой информации не говорят всей истории, они наоборот искажают ее. |
The media are guilty of an exaggeration in characterizing the meeting as marking "the end of minority rule in South Africa". |
Средства массовой информации несут ответственность за преувеличенное определение этого заседания как "конца правления меньшинства в Южной Африке". |
In addition to the Commission, these symposia involved local authorities, non-governmental organizations, research and training institutes and the media. |
Помимо Комиссии, в этих симпозиумах приняли участие местные органы власти, неправительственные организации, научно-исследовательские и учебные институты и средства массовой информации. |
We must sharpen the focus, set priorities, produce high quality products, and strategically select the media and audiences. |
Мы должны лучше видеть то, что происходит, устанавливать приоритеты, готовить высококачественный материал и стратегически верно подбирать средства массовой информации и аудитории. |
There will be three other areas: electoral, voter education and media - as well as a small complement of statistical and research officers. |
У Отдела будут и три других направления деятельности - выборы, информирование избирателей и средства массовой информации, и он будет располагать небольшим штатом статистиков и сотрудников по исследованиям. |
The mass media also should play a role in promoting the initiative by UNESCO to sensitize public opinion regarding intolerance. |
Аналогичным образом, средства массовой информации должны будут содействовать удовлетворительному осуществлению инициативы ЮНЕСКО по мобилизации общественного мнения на борьбу с проявлениями нетерпимости. |