Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
The Navy had thus been able to force the media to admit guilt in return for release of the journalists. Таким образом ВМС удалось заставить средства массовой информации признать свою вину в обмен на освобождение журналистов.
In other projects "new" media are used to attract people's attention. В других проектах используются "новые" средства массовой информации для того, чтобы привлечь внимание людей.
On the one hand the media could bridge social differences and nurture solidarity by communicating experiences to their audiences. Средства массовой информации могут быть могучим средством преодоления социальных различий и укрепления солидарности благодаря сопереживанию событий со своей аудиторией.
The media were not simply passive recorders of events but actually shaped the unfolding situation. Средства массовой информации не просто пассивно воспринимают события, но и влияют на складывающуюся ситуацию.
The Department also promotes free media through the Reham Al-Farra Memorial Journalists Fellowship Programme, which includes young journalists from new or restored democracies. Департамент также поддерживает свободные средства массовой информации через Программу стипендиатов в области журналистики им. Рехаме Аль-Фарры, в которой принимают участие молодые журналисты из стран новой или возрожденной демократии.
Experience has shown that the media can play a role in fuelling conflict, through the misrepresentation of issues and history. Как показывает опыт, искажением проблем и истории средства массовой информации могут играть свою роль в подпитывании конфликтов.
Current reproductive health education programmes provided clear and candid information, using media and the theatre to convey their message. Существующие программы обучения по вопросам охраны репродуктивного здоровья содержат четкую и откровенную информацию, а для широкого освещения содержащихся в них положений используются средства массовой информации и театрализованные постановки.
Furthermore, the mass media have frequently carried special programmes on legal education and regularly deal with human rights protection. Кроме того, средства массовой информации часто выпускают специальные программы по правовым вопросам и регулярно рассматривают проблемы защиты прав человека.
In accordance with the existing legislation the national minorities have the right to establish their own mass media and obtain licences for their operation. В соответствии с действующим законодательством национальные меньшинства имеют право создавать собственные средства массовой информации и получать лицензию на их функционирование.
Efforts to disseminate information on human rights through the official media have also been insufficient. Помимо этого не предпринимаются необходимые усилия для пропаганды прав человека через официальные средства массовой информации.
The media contribute to propagating an image that is extremely damaging to the integration of the Roma minority. Средства массовой информации способствуют распространению этого представления, крайне вредного с точки зрения интеграции этого меньшинства в жизнь общества.
International human rights organizations and foreign media have often been refused entry to the country. Международные правозащитные организации и зарубежные средства массовой информации зачастую не допускаются в страну.
At the same time, the media continue to assert themselves in a subregion where journalists have faced harassment. В то же время средства массовой информации продолжают утверждать себя в субрегионе, в котором журналисты подвергаются преследованиям.
The Special Rapporteur also wishes to emphasize that the mass media play an important role in the education process concerning human rights. Специальному докладчику также хотелось бы подчеркнуть то, что средства массовой информации играют значительную роль в образовании в области прав человека.
Hence, electronic media are a significant experiment in terms of bypassing boundaries defined strictly in terms of national and territorial integrity. Таким образом электронные средства массовой информации представляют собой важный эксперимент, позволяя выходить за пределы, строго определенные понятиями национальной и территориальной целостности.
Independent and pluralistic media are essential to a free and open society and accountable government. Независимые и плюралистические средства массовой информации жизненно необходимы для свободного и открытого общества и подотчетного правительства.
Certain Governments have continued to exert and allow impermissible pressure on the media in their respective countries. Некоторые правительства по-прежнему оказывают и позволяют оказывать недопустимое давление на средства массовой информации в своих соответствующих странах.
The media, in particular, seems to make good use of the legislation. Представляется, что этим законом эффективно пользуются, в частности, средства массовой информации.
Since the lifting of the broadcasting ban, the media have been operating in a free and independent environment. После снятия запрета в области вещания средства массовой информации функционируют на свободной и независимой основе.
Migrant workers themselves must be informed of their rights through trade unions and the media. Самих трудящихся-мигрантов следует информировать об их правах через профсоюзы и средства массовой информации.
First and foremost, technical assistance should target the various state agents, although the private sector, civil society and media are also critical. Техническая помощь должна предназначаться, в первую очередь, для различных государственных учреждений, хотя частный сектор, гражданское общество и средства массовой информации также имеют немаловажное значение.
Mr. YUTZIS said that the Committee had been informed about different ethnic groups having an influence over the media in Macedonia. Г-н ЮТСИС говорит, что Комитет был проинформирован о влиянии, оказываемом различными этническими группами на средства массовой информации в Македонии.
Furthermore, the educational system and news media had a role to play in overcoming the profound ignorance about other communities. Кроме того, важную роль в преодолении глубокого невежества относительно других общин должны сыграть система образования и средства массовой информации.
Every time the media combated discrimination and xenophobia, their efforts had been effective. Всякий раз, когда средства массовой информации борются с дискриминацией и ксенофобией, их усилия эффективны.
UNMIK immediately took steps to communicate with the people of Kosovo and the international community via all available media. МООНВАК в срочном порядке принимает меры к налаживанию связей с населением Косово и международным сообществом, используя для этого все имеющиеся средства массовой информации.