Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
The media should offer a forum to elucidate the consequences of demographic developments and to discuss stereotypes and images of ageing. Средства массовой информации должны стать форумом для разъяснения последствий демографических процессов и обсуждения стереотипов и признаков старения.
In this regard, the media should be attentive to their influence on children. В этом плане средства массовой информации должны помнить о своем влиянии на детей.
Municipal authorities, local media, civil society organizations, NGOs and youth groups will be key partners. Костяк основных партнеров составят муниципальные органы власти, местные средства массовой информации, организации гражданского общества, неправительственные организации и молодежные группы.
The media were being used to teach both adults and children about the importance of accepting other religions and to discourage extremism. Средства массовой информации также используются для разъяснения как взрослым, так и детям важности принятия других религий и порицания экстремизма.
Equipped with this knowledge, they can have a powerful influence on the media. Вооружившись такими знаниями, они могут оказывать мощное воздействие на средства массовой информации.
The media can be a useful tool in my country in this regard. В этой связи полезным инструментом могут стать средства массовой информации моей страны.
The mass media played a very important role in efforts to eliminate the prejudices and customary practices involving discrimination against women. Средства массовой информации играют весьма важную роль в осуществлении усилий с целью положить конец предрассудкам и традиционным видам практики, связанным с дискриминацией в отношении женщин.
The education system and the media in particular needed to be pressed into use for that purpose. Для этой цели необходимо шире использовать механизмы системы образования и, в частности, средства массовой информации.
The campaign was diffused by the different communications media in the principal Mayan languages. Кампания велась через различные средства массовой информации и на основных языках народов майя.
The new act would encompass all forms of mass media existing in Finland, irrespective of the recording, publication or distribution techniques. Новый закон будет охватывать все существующие в Финляндии средства массовой информации, независимо от методов записи, публикации или распространения.
It utilized every form of local and mass media, from community meetings to national television. При этом использовались все возможные местные каналы коммуникаций и средства массовой информации: от совещаний на уровне общин до общенационального телевидения.
We consider that the role to be played by the media in supporting sustainable peace efforts should not be belittled. Мы считаем, что не следует преуменьшать роль, которую играют средства массовой информации в поддержке устойчивых усилий по установлению мира.
To the same end, the local media should be supported in acquiring more professional and democratic reporting standards. С этой целью местные средства массовой информации должны получить поддержку в деле повышения стандартов в плане профессионального и демократического освещения событий.
In that regard, free media were important, not only for democracy, but to fight poverty. В этой связи свободные средства массовой информации имеют большое значение не только для демократии, но и для борьбы с нищетой.
Informing the public about road safety problems through the media. Информирование населения через средства массовой информации о проблемах безопасности дорожного движения.
It should also be noted that the media was brought closer to the work which UNEP does work in Africa. Следует отметить, что средства массовой информации активно привлекались к работе, проводимой ЮНЕП в Африке.
Many speakers pointed to the important role which the media could play in improving the quality of life of people everywhere. Многие ораторы отметили ту важную роль, которую средства массовой информации могут играть в повышении качества жизни людей во всем мире.
States, without prejudice to ensuring full freedom of expression, should encourage privately owned media to adequately reflect indigenous cultural diversity. Государствам, без ущерба для обеспечения полной свободы выражения мнений, следует поощрять частные средства массовой информации к адекватному отражению культурного многообразия коренных народов.
Participants emphasized that the media played a very significant role in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. Участники совещания подчеркнули, что средства массовой информации играют важную роль в поощрении и защите прав коренных народов.
If the mainstream media ignored indigenous peoples, then it was impossible for indigenous peoples to have an impact on public policies. Если центральные средства массовой информации игнорируют проблемы коренных народов, то в этом случае коренные народы не имеют возможности оказать влияние на политику государства.
Ms. Tarcila Rivera said that Western technologies and new media had penetrated indigenous communities. Г-жа Тарсила Ривера указывает, что западные технологии и новые средства массовой информации проникли в общины коренных народов.
Ways should be found in which those media could be used to develop indigenous cultures. Необходимо изыскать пути, которые позволяли бы использовать эти средства массовой информации для развития культуры коренных народов.
This approach recognises the roles and contribution of stakeholders including government, non-governmental agencies, the media, and regional and international development partners. Этот подход признает роль и вклад всех участников, включая правительство, неправительственные организации, средства массовой информации и региональных и международных партнеров в области развития.
The local media also report frequent incidences of domestic violence and child abuse. Местные средства массовой информации также сообщают о частых случаях бытового насилия и насилия в отношении детей.
The global perception of the Assembly and of its relevance is determined in large measure by the media attention it receives. Мировое восприятие Ассамблеи и ее значение в значительной мере зависят от того, сколько внимания уделяют ей средства массовой информации.