The Internet and other digital media sources have become an essential medium for disseminating news. |
Интернет и другие электронные средства массовой информации стали важным источником новостей. |
The Government of Sudan proposed as target groups the media, human rights defenders and victims of trafficking. |
Правительство Судана предложило в качестве целевых групп средства массовой информации, правозащитников и жертв торговли людьми. |
Target groups would include informal educators, community organizers, faith-based workers, health-care providers and the media. |
В числе целевых групп могли бы быть лица, занимающиеся неформальным просвещением, общинные организаторы, активисты религиозных групп, медицинские учреждения и средства массовой информации. |
It was noted that in many parts of the world, the media continues to portray indigenous peoples in a racist manner. |
Отмечалось, что во многих районах мира средства массовой информации по-прежнему формируют представление о коренных народах расистским образом. |
The Commission on Protection of Competition, observing the principle of transparency, provides ongoing information about its activities to the general public and mass media. |
Комиссия по защите конкуренции, руководствуясь принципом прозрачности, регулярно информирует общественность и средства массовой информации о своей деятельности. |
Some media outlets were attacked by pro-government militias. |
Некоторые средства массовой информации подвергались нападениям со стороны проправительственных ополченцев. |
The State media boycotted the initiative. |
Государственные средства массовой информации бойкотировали эту инициативу. |
We urge non-governmental organizations, religious leaders and institutions and the media to support and foster such efforts. |
Мы настоятельно призываем неправительственные организации, религиозных лидеров и религиозные организации, а также средства массовой информации поддерживать и укреплять подобные усилия. |
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela repressed the independent media and prevented its citizens from seeking redress for human rights abuses. |
Правительство Боливарианской Республики Венесуэла подавляет независимые средства массовой информации и не позволяет своим гражданам обращаться с жалобами на нарушения прав человека. |
The media should help to combat stereotypes, promote tolerance and allow the voices of ethnic minorities to be heard. |
Средства массовой информации должны оказывать содействие в борьбе со стереотипами, поощрять терпимость и предоставлять этническим меньшинствам возможность высказываться. |
Developed countries and international media organizations had a responsibility to provide assistance to developing nations so that they could benefit from modern technologies. |
Развитые страны и международные средства массовой информации несут ответственность за оказание поддержки развивающимся государствам, с тем чтобы последние могли воспользоваться современными технологиями. |
Information media inaccurately described as "independent" demanded freedom of expression but infringed it daily. |
Средства массовой информации, неточно называемые "независимыми", требуют свободы выражения мнений, однако ежедневно ее нарушают. |
Information media should be used in accordance with the relevant international norms. |
Средства массовой информации должны использоваться в соответствии с международными нормами. |
Certain countries were monopolizing modern mass media to impose their values on developing countries and to cause social disorder. |
Некоторые страны монополизировали современные средства массовой информации, с тем чтобы навязать свои ценности развивающимся странам и вызвать социальные волнения. |
The Government provided free education and also financed cultural centres, libraries and media institutions designed to help children develop their talents. |
Правительство предоставляет бесплатное образование и финансирует культурные центры, библиотеки и средства массовой информации, созданные для того, чтобы помочь детям развивать свои таланты. |
The country's independent media and civil society organizations had been raising awareness of human rights and fundamental freedoms. |
Независимые средства массовой информации страны и организации гражданского общества занимаются вопросами повышения степени информированности общественности по вопросам обеспечения прав человека и основных свобод. |
Civil society, community-based organizations and the media also played a positive role in preventing violence and combating trafficking in women and girls. |
Гражданское общество, организации на базе общин и средства массовой информации также играют позитивную роль в предотвращении насилия и в борьбе с торговлей женщинами и девочками. |
Allowing independent media outlets would facilitate a more open society where free speech was respected. |
Независимые средства массовой информации способствуют созданию более открытого общества, в котором соблюдается свобода слова. |
The media had won full independence, defamation had been decriminalized and measures had been taken to protect journalists. |
Средства массовой информации добились полной независимости, были декриминализованы акты клеветы и были приняты меры для защиты журналистов. |
The media had disseminated false information to the public and had taken part in the illegal suspension of a legitimate Government. |
Средства массовой информации распространяли среди общественности ложную информацию и принимали участие в незаконном приостановлении полномочий законного правительства. |
Programmes aimed at the media can help set ethical guidelines for reporting violence against women and girls to avoid re-victimization. |
Программы, направленные на средства массовой информации, могут содействовать разработке этических руководящих принципов представления сообщений о случаях насилия в отношении женщин и девочек, с тем чтобы избежать повторной виктимизации. |
States should fund indigenous and non-indigenous media as an important conduit for public opinion and influencer of societal attitudes. |
Государства должны финансировать средства массовой информации коренных и некоренных народов в качестве важного инструмента формирования общественного мнения и изменения общественных мировоззрений. |
The media are the greatest influence on the development and dissemination of culture in almost 90 per cent of the planet. |
Средства массовой информации оказывают огромное влияние на развитие и распространение культуры почти в 90 процентах стран на нашей планете. |
Those campaigns were reported and reprinted by the mass media with their networks. |
Сообщения об этих кампаниях распространяли и перепечатывали в своих сетях средства массовой информации. |
After this story was leaked by Mr. Qiao to the foreign media, Ms. Song received monetary compensation. |
После того, как благодаря г-ну Цяо эта история попала в зарубежные средства массовой информации, г-жа Сун получила денежную компенсацию. |