Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
Bearing in mind the active and committed role that the media should play in reconciliation processes, принимая во внимание активную и обязательную роль, которую должны играть средства массовой информации в связи с процессами примирения,
Civil society, local and international media and regional and subregional organizations can play a useful role in galvanizing the international community into taking action in a timely manner. Гражданское общество, местные и международные средства массовой информации и региональные и субрегиональные организации могут сыграть полезную роль в мобилизации международного сообщества в целях своевременного принятия необходимых мер.
The media also play a critical role in early warning and in generating the political will necessary for early action. Средства массовой информации могут также играть чрезвычайно важную роль в области раннего предупреждения и мобилизации политической воли, необходимой для принятия мер на самом раннем этапе.
Local media covered those activities widely, which provided an excellent example of how easily today's technology can bring together remotely located constituencies to exchange experiences and create greater understanding. Местные средства массовой информации широко освещали эти мероприятия, что явилось отличным примером того, насколько легко современные технологии могут объединить находящуюся в самых разных местах аудиторию для обмена опытом и углубления общего понимания.
The international community needed to maintain its interest and funding for the reconstruction phase of humanitarian emergencies, long after the media had moved on to new stories. Международному сообществу необходимо поддерживать свой интерес и продолжать финансирование работ по восстановлению после гуманитарных катастроф в течение долгого времени после того, как средства массовой информации переключат свое внимание на другие новости.
Under article 67 of the Constitution, the mass media are free and shall operate in accordance with the law. Согласно статьи 67 Конституции Республики Узбекистан, средства массовой информации свободны и действуют в соответствии с национальным законодательством.
The registration of a media enterprise may be refused only on the grounds of violation of the national legislation in force (art. 12). Отказ в регистрации средства массовой информации осуществляется только по причине нарушения действующего законодательства Республики (статья 12).
Complaints of refusal to furnish requested information may be submitted by a representative of the media to a higher-ranking agency or official and then to the courts. Отказ в предоставлении запрашиваемых сведений может быть обжалован представителем средства массовой информации вышестоящему органу или должностному лицу, а затем в суд.
Mass media and particularly the press have a special place in the group of users of statistical information. Средства массовой информации, в особенности средства печати, занимают особое место в кругу пользователей статистической информации.
On the other hand, mass media are an important user of information as a requirement in conducting their own analyses, evaluations and works. С другой стороны, средства массовой информации сами являются одним из важных пользователей данных в той мере, в которой они им необходимы для проведения своего собственного анализа, оценок и работ.
The media have helped increase public awareness and have provided the deterrent of publicity by giving visibility to high-profile cases of abuse and exploitation. Средства массовой информации способствовали повышению степени информированности общественности и оказывали сдерживающее воздействие посредством освещения вопиющих случаев насилия и эксплуатации.
Adept at maximizing dissemination of such communications, the movement had begun to make extensive use of the Internet and other electronic media. Искусно обеспечивая возможно более широкое распространение таких сообщений, движение начало активно использовать Интернет и другие электронные средства массовой информации.
Both the established mass media and newer options in information networking have placed more power at the community level to take action for children. Как традиционные средства массовой информации, так и новые сетевые информационные системы наделяют общинные структуры более широкими возможностями в плане осуществления мер в интересах детей.
The need to increase public support for additional flows, with the media as an important partner, was also stressed. Подчеркивалась также необходимость обеспечения более широкой поддержки общественностью выделения дополнительной помощи по линии ОПР, при этом средства массовой информации должны выступать в качестве важного партнера.
The Azerbaijani State believes that mass media are an instrument of democracy and is therefore taking the necessary measures to ensure their unhindered establishment, operation and development. Азербайджанское государство, считая средства массовой информации средствами демократии, осуществляет необходимые мероприятия для их свободного создания, деятельности и развития.
The media and education systems play a key role in the processes of discrimination and stigmatization, and hence in efforts to combat those phenomena. Средства массовой информации и системы образования играют ключевую роль в процессах дискриминации и стигматизации и, следовательно, в борьбе против этих явлений.
Information on those observations had been conveyed to a broad range of institutions, including government bodies, educational establishments, NGOs and the media. Информация об этих замечаниях была передана большому числу различных учреждений, включая правительственные органы, учебные заведения, НПО и средства массовой информации.
It was also a time of the year when the Government's action to promote Amerindian development was closely scrutinized by the media and civil society organizations. Кроме того, в этот период средства массовой информации и организации гражданского общества внимательно анализируют деятельность правительства в интересах развития индейцев.
Access to appropriate information for children is one of the main aims of State policy which is being implemented through the mass media. Доступ к соответствующей информации детей является одним из основных направлений государственной политики Республики Казахстан, проводимой через средства массовой информации.
They too, especially the media, should exercise restraint in making pronouncements before and during a trial that might prejudge the outcome. Они также, прежде всего средства массовой информации, должны демонстрировать сдержанность в ходе выступлений до и во время судебного разбирательства, поскольку это может оказывать воздействие на принимаемые решения.
Mass media in the country has made tangible progress in increasing awareness of different issues related to women's human rights and gender equality within the past years. За последние годы средства массовой информации в стране достигли ощутимого прогресса в повышении уровня осведомленности о различных вопросах, касающихся прав человека женщин и гендерного равенства.
She wondered whether the Special Rapporteur could comment on that, stressing that the media tended to exaggerate when reporting on the human-rights situation in the Sudan. Оратор спрашивает, может ли Специальный докладчик прокомментировать эту ситуацию, подчеркивая, что средства массовой информации, как правило, преувеличивают серьезность ситуации в области прав человека в Судане.
In fact, when a woman had been elected President of a neighbouring country, local media had not been accepting of that turn of events. Так, когда женщина была избрана на пост президента одной из соседних стран, местные средства массовой информации не приняли подобный поворот событий.
It was more important now than ever before for the United Nations to make good use of the media. Сейчас как никогда ранее важно, чтобы Организация Объединенных Наций правильно использовала средства массовой информации.
However, it also pointed to the role played by the schools and the media in changing stereotypical attitudes. С другой стороны, в нем также отмечалась та роль, которую школы и средства массовой информации играют в изменении сложившихся стереотипных представлений.