Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
Since 1991, the media, particularly radio stations, have contributed significantly to the public availability of information. С 1991 года средства массовой информации, в особенности радиостанции, внесли значительный вклад в открытие широкого доступа населения к информации.
In this respect ensuring the freedom to receive and impart information, especially through the media (including the new types) is of utmost importance. В этой связи исключительно важное значение имеет обеспечение права свободно получать и распространять информацию, особенно через средства массовой информации (включая их новые виды).
In this context, journalists and media institutions are exempt from attracting liability for allegedly defamatory articles published more than a year ago, for value judgments, for criticizing public persons, authorities and the state etc. В соответствии с его положениями журналисты и средства массовой информации освобождаются от ответственности за предположительно клеветнические статьи, опубликованные более года назад, за ценностные суждения, за критику публичных лиц, органов власти, государства и т.д.
With respect to the process of elaborating national positions on global matters, she commended both the manner in which cooperation between Bulgarian institutions and the United Nations had been organized and the role played by the Bulgarian media. Оратор положительно оценивает методы сотрудничества болгарских институтов и учреждений системы Организации Объединенных Наций в процессе формирования национальных позиций по вопросам международного значения и роль, которую сыграли в этом болгарские средства массовой информации.
It also requested information on how the Government was investigating the attacks on independent media in 2007, as raised by the High Commissioner on Human Rights. Она также запросила информацию о том, как расследуются совершенные в 2007 году нападки на независимые средства массовой информации, о которых упоминала Верховный комиссар по правам человека.
106.51. Develop relevant legislation to resolve the issue of ownership of private media, in a spirit of transparency (Belarus); 106.51 разработать соответствующее законодательство для решения проблемы режима собственности на частные средства массовой информации в духе транспарентности (Беларусь);
In that regard, the National Committee for Combating Human Trafficking in persons had produced about two million leaflets in seven different languages that were distributed to all target groups, in addition to posting on websites and dissemination through other media. В этой связи Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми выпустил примерно два миллиона информационных листков на семи разных языках, которые распространяются среди всех целевых групп, помимо размещения на веб-сайтах и распространения через другие средства массовой информации.
State-controlled media allegedly relayed criticism expressed by Government officials about the initiative of human rights defenders perceived as negatively portraying the President to the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders. Контролируемые государством средства массовой информации предположительно отражали критическое отношение должностных лиц правительства к инициативе правозащитников, которые якобы негативно изображали президента перед Специальным докладчиком в связи с ситуацией, в которой находятся правозащитники.
He would likewise expect the media to work professionally, with due respect for the ethics and principles governing the freedom of expression and opinion at this critical period in their country's history. Он также ожидает, что средства массовой информации будут работать профессионально, должным образом уважая этику и принципы, регулирующие свободу выражения мнений в этот критический период в истории страны.
The executive authorities control most other institutions, including schools, universities, social and health services, student and trade unions, professional organizations and the media. Органы исполнительной власти контролируют большую часть других учреждений, включая школы, университеты, социальные и медицинские службы, студенческие и профессиональные союзы, профессиональные организации и средства массовой информации.
The demand reduction measures referred to by speakers included prevention in the workplace, home and community by both governmental entities and non-governmental organizations and raising awareness of the dangers of drug abuse among the general public through publications and the media. Меры по сокращению спроса, упомянутые ораторами, включают мероприятия по профилактике на рабочем месте, дома и в общине, осуществляемые правительственными органами и неправительственными организациями, а также усилия по повышения осведомленности населения в целом об опасности злоупотребления наркотиками через публикации и средства массовой информации.
The fact that, in the context of this case, the State media portrayed the author as guilty before trial is in itself a violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant. Тот факт, что в контексте этого дела государственные средства массовой информации выставляли автора виновным до завершения процесса, сам по себе является нарушением пункта 2 статьи 14 Пакта.
At the national level, individual Governments can work to promote a culture of peace, using both the print and electronic media, in collaboration with the relevant ministries. На национальном уровне правительства отдельных стран могут прилагать усилия, направленные на поощрение культуры мира, используя печатные и электронные средства массовой информации в сотрудничестве с соответствующими министерствами.
Kuwait has established a high commission for human rights to review laws and regulations, recommend their amendment, and raise awareness of human rights through various media outlets. Кувейт учредил высшую комиссию по правам человека для обзора законов и правил, подготовки рекомендаций в отношении внесения в них поправок и повышения уровня информированности по вопросам прав человека через различные средства массовой информации.
At the same time, traditional communications media, such as television, radio and newspaper, can also use the Internet to expand their audiences at nominal cost. В то же время традиционные средства массовой информации, такие как телевидение, радио и пресса, также имеют возможность использовать Интернет с небольшими для себя расходами для расширения аудитории.
To help with this, we are looking to partner with organizations, including the media, to promote messages of healthy eating and living. В этой связи мы стремимся наладить партнерские отношения с такими организациями, как средства массовой информации, с целью пропаганды здорового питания и здорового образа жизни.
Available documents were reviewed and interviews and focus group discussions were carried out with representatives of all relevant stakeholder groups, including ministries, civil society, media, academia, the private sector and trade unions. Имеющиеся документы были рассмотрены, и состоялись беседы и дискуссии в целевых группах с представителями всех заинтересованных сторон, включая министерства, организации гражданского общества, средства массовой информации, научные круги, частный сектор и профессиональные союзы.
Among the success factors of the project is the active engagement of various stakeholders, such as the media, civil society organizations, the private sector and the general public, and cooperation among government agencies. К факторам успеха этого проекта относится активное вовлечение различных заинтересованных участников, таких как средства массовой информации, организации гражданского общества, частный сектор и общественность, а также сотрудничество между правительственными учреждениями.
The representative of Lebanon stated that the Government of Lebanon raised awareness of climate change by organizing exhibitions, workshops and rallies; drafting informative publications; and undertaking media outreach activities. Представитель Ливана заявил, что правительство Ливана повышает информированность общественности по вопросам изменения климата путем организации выставок, рабочих совещаний и массовых митингов; путем подготовки информационных публикаций; а также путем проведения пропагандистских мероприятий через средства массовой информации.
The procurator of the Chechen Republic makes regular use of the mass media to inform the public about work carried out by the law enforcement authorities to ensure that compensatory payments are made in a legal manner and to combat and prohibit abuse in this area. Кроме того, прокуратура Чеченской Республики через средства массовой информации регулярно информирует население о работе, проделанной правоохранительными органами по обеспечению законности при производстве компенсационных выплат, пресечению и недопущению злоупотреблений в данной сфере.
International and national media (newspapers) advertising the events at national and local level, the Internet, the organizers of the events, programmes/projects' final reports. Международные и национальные средства массовой информации (газеты), освещающие мероприятия на национальном и местном уровнях, Интернет, организаторы мероприятий, итоговые отчеты по программам/проектам.
The "non-paper" was leaked to the media and given a distorted interpretation, for which UNMIN was then criticized for allegedly exceeding its mandate. Неофициальный документ попал в средства массовой информации, которые исказили его суть, а МООНН подверглась критике за якобы имевшее место превышение полномочий, предусмотренных мандатом.
The media of Russia, Germany, China, the United States and other countries dismissed the "final report on the Cheonan" announced by the south Korean authorities as the worst false document. Средства массовой информации России, Германии, Китая, Соединенных Штатов и других стран отвергли «окончательный доклад по "Чхонану"», обнародованный южнокорейскими властями, как самую низкопробную фальшивку.
This would allow choosing the appropriate tools and channels - such as media, networks, the web, scientific journals, articles, workshops and meetings, books, CDs, videos - to reach the set objectives. Это позволит выбрать надлежащие инструменты и каналы (как, например, средства массовой информации, сети, Интернет, научные журналы, статьи, рабочие совещания и сессии, книги, компакт-диски, видеофильмы) для достижения поставленных целей.
The choice of language and means of notification could pose a dilemma when several countries were involved in a public participation process, since different languages and media were used by respective national constituencies. Выбор языка и средств для уведомления может представлять собой дилемму, когда в процесс участия общественности вовлечено несколько стран, поскольку соответствующие национальные аудитории используют разные языки и средства массовой информации.