| Nutrition education was also imparted through primary and secondary schools and the mass media. | Кроме того, в рамках начальных и средних школ, а также через средства массовой информации преподаются основы диетологии. |
| The mass media showed heartbreaking scenes daily, for example, in Bosnia and Herzegovina, Abkhazia and Haiti. | Каждый день средства массовой информации показывают ужасные картины насилия, например в Боснии и Герцеговине, Абхазии и Гаити. |
| The mass media had an important role to play in mobilizing international public opinion in that struggle. | Важную роль в мобилизации международного общественного мнения на эту борьбу призваны сыграть средства массовой информации. |
| The media, and in particular the radio, will play a central role in any national reconciliation campaign. | Средства массовой информации, и в частности радиовещание, будут играть центральную роль в любой попытке национального примирения. |
| Pax Romana's group of jurists stressed the importance of preventing ethnic conflicts and of social integration through the mass media. | Группа юристов в составе организации "Пакс Романа" подчеркнула важность предотвращения этнических конфликтов и обеспечения социальной интеграции через средства массовой информации. |
| Educational systems and the media were important factors in human rights education and should be given greater attention. | Системы просвещения и средства массовой информации занимают важное место в деятельности, связанной с просвещением в области прав человека, и им следует уделять больше внимания. |
| It was imperative at independence for the new Government to ensure that the media reflected the new order. | В условиях независимости новое правительство было заинтересовано в том, чтобы средства массовой информации отражали новый порядок в стране. |
| We wish to stress the importance of such media's being completely autonomous, if not autochthonous. | Хотелось бы подчеркнуть важность того, чтобы такие средства массовой информации были полностью автономными, и даже автохтонными. |
| The mass media, previously strictly controlled by the State, had been brought into line with democratic standards. | Средства массовой информации, которые раньше находились под строгим контролем государства, были доведены до соответствия демократическим стандартам. |
| The informal media need to be committed to advancing sustainable development, alongside the formal educational system. | Необходимо, чтобы неофициальные средства массовой информации, наряду с официальной системой образования, были привержены делу ускорения процесса устойчивого развития. |
| On a global scale, the role of the media was extremely important. | В международном плане чрезвычайно важную роль играют средства массовой информации. |
| The mass media are quite often unaware of their responsibility for counteracting strife, unrest and conflict in society. | Очень часто средства массовой информации не осознают свою ответственность в борьбе с волнениями, беспорядками и конфликтами в обществе. |
| The mass media ought to be convinced of the necessity to contribute to the confidence-building process. | Следует убедить средства массовой информации в необходимости содействовать укреплению доверия. |
| The ombudsman promotes public awareness of the International Day through a variety of local events and the media. | Этот омбудсмен содействует расширению представлений общественности о Международном дне посредством проведения целого ряда событий на местах и через средства массовой информации. |
| The mass media are one of the most powerful means of education. | Средства массовой информации являются одним из наиболее эффективных средств просвещения. |
| These media offer the promise of greater interaction among people, rapid exchange of knowledge and accessible sources of education. | Эти средства массовой информации позволяют добиваться большей степени взаимодействия между людьми, оперативного обмена знаниями и являются доступными источниками просвещения. |
| The media is also an area where women's participation is particularly encouraged. | Участие женщин особо стимулируется и в такой области, как средства массовой информации. |
| Improved networking is essential on all levels, including the members of the community and the mass media. | Развитие сотрудничества является главным условием успешной деятельности на всех уровнях, включая местное население и средства массовой информации. |
| The Secretary-General's message was distributed to print and electronic media and DPI materials were distributed to the audience. | Послание Генерального секретаря было направлено в печатные органы и электронные средства массовой информации, а среди участников мероприятия распространены информационные материалы ДОИ. |
| The media is fully controlled by the Government of the Sudan. | Средства массовой информации полностью контролируются суданским правительством. |
| In addition, there were no media such as newspapers, radio and television. | Кроме того, отсутствуют какие-либо средства массовой информации, такие, как газеты, радио и телевидение. |
| This climate of violence is exacerbated by media incitement to racial hatred, particularly in the written press. | Эту атмосферу насилия еще больше усиливают средства массовой информации, и в частности пресса, которые разжигают расовую ненависть. |
| The UNMIH spokesman keeps the media informed about UNMIH activities. | Представитель МООНГ по вопросам печати держит средства массовой информации в курсе проводимых МООНГ мероприятий. |
| However, it is not only the media who need accurate and timely information. | Однако в точных и своевременных данных нуждаются не только средства массовой информации. |
| It will enhance electronic media publicity and increase funding for research projects and educational materials. | Он расширит популяризацию этих видов деятельности через электронные средства массовой информации и расширит финансирование на цели осуществления исследовательских проектов и подготовку учебных материалов. |