Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
The political and security crisis negatively affected the media environment in Mali. Кризис в политической сфере и сфере безопасности негативно сказался на условиях, в которых действуют в Мали средства массовой информации.
Member States and regional organizations follow mission performance closely, and the media, academia and civil society remain ever watchful. Государства-члены и региональные организации пристально следят за деятельностью миссий, а средства массовой информации, академические круги и гражданское общество сохраняют постоянную бдительность.
Some south Korean media try to make the world know the fact by telling the words of victims. Некоторые южнокорейские средства массовой информации пытаются поведать об этом миру, цитируя слова заключенных.
Its programming covers the pillar areas of media, youth, education and migration. Программы Альянса охватывают основные области деятельности, а именно: средства массовой информации, молодежь, образование и миграция.
This statement was video recorded by a representative of the advisory council and transmitted to mass media. Это заявление было снято на видеокамеру представителем консультативного совета и передано в средства массовой информации.
At the multilateral level, digital media offered unprecedented opportunities to promote the well-being of humanity. На многостороннем уровне цифровые средства массовой информации предлагают беспрецедентные возможности в области обеспечения благополучия человечества.
Cuban educational programmes number more than 70, and are mainly implemented through the mass media and educational institutions. На Кубе реализуется свыше 70 проектов в сфере образования, главным образом через средства массовой информации и на базе образовательных центров.
In the educational context, new technologies and the media have assumed a wider expression, especially among the youth. Что касается образования, то новые технологии и средства массовой информации приобретают все более важное значение, особенно среди молодежи.
During the biennium, there was wide coverage by national, regional and international media outlets of the launch of the ECLAC flagship publications. В течение двухгодичного периода национальные, региональные и международные средства массовой информации широко освещали публикацию основных изданий ЭКЛАК.
Bangladesh has one of the most independent print and electronic media in the world. Бангладеш относится к тем странам мира, в которых печатные и электронные средства массовой информации пользуются наибольшей свободой.
A free, independent and pluralistic media also plays an important role in building open and accountable institutions. Свободные, независимые и плюралистические средства массовой информации также играют важную роль в создании открытых и подотчетных учреждений.
The media can have an important role in fuelling and inciting violence. В разжигании насилия и подстрекательстве к нему важную роль могут играть средства массовой информации.
In Rwanda, media were used to both incite and orchestrate widespread violence against the Tutsi minority. В Руанде средства массовой информации были использованы для того, чтобы разжечь ненависть в отношении меньшинства тутси и спровоцировать широкую волну насилия, направленного против него.
Theories of consumer culture and cultivation reveal how the media and advertising can "cultivate" values such as materialism. В теориях, касающихся культуры потребления и его культивирования, раскрывается, каким образом средства массовой информации и рекламы могут «культивировать» такие ценности, как материализм.
After the elections, the media action was to focus on fostering the accountability and transparency of the elected authorities. После выборов средства массовой информации должны были сосредоточиться на повышении подотчетности и транспарентности избранных представителей власти.
States highlighted the important role the media can play in raising awareness (Albania) and changing gender discriminatory stereotypes (Paraguay). Государства подчеркивали важную роль, которую средства массовой информации могут сыграть в деятельности по повышению степени информированности и изменению дискриминационных гендерных стереотипов (Парагвай).
The Government urged the media to act responsibly in its coverage of the reconciliation process. Правительство настоятельно призвало средства массовой информации действовать ответственно при освещении процесса примирения.
The media also quoted him as saying that the elections would be transparent and security would be total. Средства массовой информации также процитировали его заявления о том, что эти выборы будут «транспарентными» и безопасность будет «полной».
During the period under review, media activities were focused mainly on coverage of the electoral process. В отчетный период средства массовой информации главным образом освещали избирательный процесс.
He also noted an increase in attacks on journalists and media institutions. Он также отметил увеличение числа нападений на журналистов и средства массовой информации.
Although most such threats were unrealized or resulted in small gatherings, they were heavily covered by the media. Хотя большинство таких угрозе реализованы не были или привели к небольшим митингам, средства массовой информации активно освещали эти мероприятия.
The parties may use electronic media to correspond or transmit information. Стороны могут использовать электронные средства массовой информации для переписки или распространения информации.
However, media outlets still circulated incendiary information and hate speech. Однако средства массовой информации продолжали распространять материалы, разжигающие рознь и ненависть.
The media has an important responsibility in contributing to peaceful electoral processes. На средства массовой информации возложена важная обязанность содействовать мирному протеканию избирательных процессов.
This concern led various agencies to inform the media before sporting events that large numbers of women or children were about to be trafficked. Такое беспокойство побудило различные учреждения оповещать перед спортивными мероприятиями средства массовой информации о том, что в сети торговцев людьми может попасть значительное число женщин или детей.