Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
UNEP will undertake various public awareness, media and education activities to promote the sustainable management and use of the Earth's water resources. В целях содействия устойчивому регулированию и использованию водных ресурсов Земли ЮНЕП будет осуществлять различные мероприятия по информированию общественности, пропагандистскую деятельность через средства массовой информации и в области образования.
The media also has a role to play as a monitor of government activity and as a major means by which information is given to the public. Видное место в наблюдении за деятельностью правительства и информировании о ней широкой общественности должны занять и средства массовой информации.
The Somali media have proved to be unreliable, particularly in some of the cases of alleged violations of the arms embargo involving neighbouring States. Сомалийские средства массовой информации оказались ненадежными, особенно в том, что касается некоторых случаев предположительных нарушений эмбарго на поставки оружия, к которым причастны соседние государства.
The media - in particular RTK - have not yet acknowledged that they displayed a serious lack of professionalism that fanned rather than contained the violence. Средства массовой информации, в частности ТРК, пока не признали, что они продемонстрировали серьезное отсутствие профессионализма, которое подстрекало к насилию, а не сдерживало его.
President Gbagbo asked everyone, and in particular the press and other media, to refrain from statements that could incite to intolerance and hatred. Президент Гбагбо призвал всех, и в частности органы печати и средства массовой информации, воздерживаться от любых шагов, которые могут разжигать нетерпимость и ненависть.
The donors must not compete with each other in providing assistance for a short period after the disaster, only to disappear when media attention moves elsewhere. Доноры не должны конкурировать друг с другом в деле оказания помощи в короткий период времени, то есть непосредственно после бедствий, с тем чтобы исчезнуть, как только средства массовой информации начнут уделять внимание другим событиям.
In-depth coverage of specific environmental issues is largely absent from public media, which continue to target youth primarily in terms of advertising and entertainment. В значительной степени государственные средства массовой информации не дают глубокого освящения конкретных экологических проблем и продолжают рассматривать молодежь главным образом в качестве объекта рекламы и развлечений.
Reporting by the Liberian media regarding the activities of the Mission has been generally positive, including assessments of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme. В целом либерийские средства массовой информации положительно отзываются о деятельности Миссии, включая оценки программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
The media is the most powerful tool to effect this change and has been successful in changing attitudes at the public and social levels in many regions. Средства массовой информации являются наиболее эффективным инструментом для обеспечения таких изменений, и они успешно применяются во многих регионах для изменения подходов на государственном и социальном уровнях.
Many countries also acknowledged that the media very often supported and maintained patriarchal stereotypes of men's and women's roles in society. Кроме того, многие страны признали, что очень часто средства массовой информации поддерживали и содействовали сохранению патриархальных стереотипов в отношении роли женщин и мужчин в обществе.
Cyprus noted a lack of gender balance throughout decision-making in all social and political structures and processes, including the mass media. Кипр отмечал недостаточную представленность женщин на руководящих должностях во всех социальных и политических структурах и процессах, включая средства массовой информации.
In Mauritius, the media do not perceive social and gender issues and activities as an essential part of development and old stereotypes prevail. На Маврикии средства массовой информации не рассматривают социальные и гендерные проблемы и соответствующие мероприятия как важную часть процесса развития; повсюду сохраняются старые стереотипы.
Enhanced use of traditional media, such as radio and printed matter, is required, particularly in rural areas in many countries. Необходимо более широко использовать традиционные средства массовой информации, такие, как радио и печать, особенно в сельских районах многих стран.
Tthe mass media in regard of the transparency of their activity. средства массовой информации в том, что касается транспарентности их деятельности.
It was also intended to air the message that caste-based discrimination is inhumane and a violation of human rights and to publicize Dalits' problems through media at all levels. Она послужила также продвижению идеи о том, что дискриминация, основанная на кастовом подходе, является бесчеловечным актом и нарушением прав человека, а также позволила привлечь внимание к проблемам далитов через средства массовой информации на всех уровнях.
Evidently, the potential exists for the media to make a far greater contribution to the advancement of women. Очевидно, что средства массовой информации могут внести еще значительно больший вклад в улучшение положения женщин.
What mass media in the languages of national minorities exist in the State party? Какие средства массовой информации на языках национальных меньшинств имеются в государстве-участнике?
The Turkmen mass media regularly publish articles and broadcast radio and television programmes on the implementation of human rights and the democratic developments taking place in Turkmenistan. Средства массовой информации Туркменистана регулярно публикуют статьи, организуют радио и телепередачи, посвященные реализации прав человека, динамике демократических преобразований в Туркменистане.
The printed media, or at least a part of them, have not renounced to use it. Печатные средства массовой информации, или по крайней мере часть из них, не отказались от использования подобных высказываний.
Unfortunately, such a programme cannot be implemented in a country where civil initiatives are radically restricted while the media are strictly controlled by the Government. К сожалению, такая программа не может быть реализована в стране, где действуют строгие ограничения на гражданские инициативы, а средства массовой информации находятся под жестким контролем правительства.
Indigenous women are discriminated against in accessing public housing and private rental, because they are stereotyped in the media as being violent, aggressive or anti-social. Женщины, принадлежащие к коренному населению, подвергаются дискриминации при доступе к государственному жилью и при аренде жилья на частном рынке, поскольку средства массовой информации создают о них стереотипное представление как о склонных к насилию, агрессивных или антисоциальных.
She recognizes that the media have a responsible role by raising awareness, which could be a deterrent to trafficking. Она признает, что средства массовой информации призваны играть активную роль в повышении уровня информированности, который может стать сдерживающим фактором для торговли людьми.
(b) The media and the promotion of tolerance Ь) Средства массовой информации и поощрение терпимости
They are the best examples of professionalism and ethical conduct, which prevent media to become involved in political speculations and to be instruments of warfare. Они являют собой прекрасные примеры профессионализма и этического поведения, не давая вовлекать средства массовой информации в политические спекуляции и становиться инструментами войны.
It also aims to change the negative attitudes prevailing within families and communities towards women and to eliminate all types of discrimination against women by using mass and other traditional media. Эта политика также предусматривает изменение негативного отношения к женщинам, превалирующего в семьях и общинах, и ликвидацию всех видов дискриминации в отношении женщин, для чего планируется использовать как традиционные средства массовой информации, так и иные каналы.