Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
That had been done through the application of strict laws, severe penalties and through the ownership of the media itself. Это было достигнуто посредством применения строгих законов и суровых наказаний, а также благодаря тому, что все средства массовой информации принадлежат правительству.
In addition, through the national and international media, the public has been informed about intolerable forms of child labour and the proposed action. Кроме того, через национальные и международные средства массовой информации общественность была проинформирована о недопустимых видах детского труда и предлагаемых мерах.
It was suggested that an initial, short-term strategy could be to concentrate on disseminating information via the mass media. Было указано, что распространение информации через средства массовой информации является важным исходным элементом осуществления краткосрочной стратегии.
After the discussion on ILO activities, additional time was allowed for discussion of the role of the media in combating racism and racial discrimination. После обсуждения деятельности МОТ был рассмотрен вопрос о роли, которую играют средства массовой информации в деле борьбы против расизма и расовой дискриминации.
The media sector in many countries is unevenly developed in terms of geographical reach, target groups, quality and diversity. Средства массовой информации во многих странах развиты неодинаково с точки зрения географической досягаемости, целевой аудитории, их качества и разнообразия.
After a lively and forthright debate, the participants unanimously adopted a declaration for broad distribution especially through the media and over the Internet. По окончании оживленного и проникнутого духом откровенности обсуждения участники единогласно приняли текст декларации, содержание которой должно получить широкое распространение, в частности, через средства массовой информации и Интернет.
In other countries, the media were being manipulated to the detriment of minorities, at times inciting discrimination against minorities. В других странах средства массовой информации манипулируются отнюдь не в интересах меньшинств, подстрекая временами к дискриминации в их отношении.
It will also attempt to reach out beyond traditional constituencies, particularly to the media, the development community and the private sector. Она будет стремиться также охватить тех, кто не относится к числу их традиционных клиентов, в частности средства массовой информации, круги, занимающиеся вопросами развития, и частный сектор.
Mass media could be used more responsibly, recognizing that some types of information can be disempowering. Средства массовой информации могли бы использоваться более ответственно с учетом того, что некоторые виды информации могут приносить вред.
Without first-hand experience, an outsider - and the media - could not appreciate the full horror of what had happened and the ruined lives of those who had survived. Без личного опыта сторонний наблюдатель, как и средства массовой информации, не сможет в полной мере оценить масштабы произошедшей трагедии и понять, в какой степени покалечены судьбы тех, кому удалось выжить.
It had followed developments in Bosnia and Herzegovina through the mass media, and it knew the main outlines of what needed to be accomplished. Его члены следили за событиями в Боснии и Герцеговине через средства массовой информации и у них есть общее представление о том, что нужно сделать.
Many plans (19), particularly from Latin America and the Caribbean, focus on the importance of the media in combating violence against women by eliminating presentations that encourage such violence. Во многих планах (19 планов), особенно в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, отмечается, что средства массовой информации должны сыграть важную роль в борьбе с насилием в отношении женщин, отказавшись от сцен, которые могли бы способствовать росту такого насилия.
Forty-six plans from all regions (53 per cent) focus on "Women and the media" as a priority. В 46 планах из всех регионов (53 процента) основной упор как на приоритетную делается на тему "Женщины и средства массовой информации".
26.26 Strengthened capacities for news-gathering and dissemination geared to the global news cycle will enable the Department to engage the media more effectively. 26.26 Укрепление потенциала в области сбора и распространения информации, ориентированного на глобальный поток новостей, позволит Департаменту более эффективно задействовать средства массовой информации.
It remains a sobering lesson, one that presents the media in the role of aggressor and violator, in contrast to their normal position as victim. Это остается отрезвляющим уроком, который представляет средства массовой информации в роли агрессора и преступника в отличие от их обычного положения жертв.
Unfortunately, major US media, including The New York Times and The Wall Street Journal, have endorsed this deplorable assault on whatever non-discrimination remains in the world trading system. К сожалению, основные средства массовой информации США, в том числе New York Times и The Wall Street Journal, поддержали это прискорбное нападение на то, что в мировой торговой системе все еще остается недискриминационным.
The European Parliament, the media, the Council, can blame or approve of the way in which EU decision-making power has been used. Европейский парламент, средства массовой информации и Евросовет могут осудить или одобрить то, каким образом используется право ЕС на принятие решений.
UNICEF was actively engaging the participation of local, national and international NGOs, the private sector and the media. ЮНИСЕФ активно привлекает к своей деятельности местные, национальные и международные неправительственные организации, частный сектор и средства массовой информации.
(d) Communication: education, mass media, arts and letters, music; Коммуникации: образование, средства массовой информации, искусство и литература, музыка.
Sometimes, my Office learned through the media about the existence of key documents seized by the international forces in Bosnia and Herzegovina. Иногда моя Канцелярия узнавала о существовании ключевых документов, захваченных международными силами в Боснии и Герцеговине, только через средства массовой информации.
Participants from Canada, Eurostat and UNSD demonstrated recent developments on the Internet sites that assisted in dissemination to the media and other specific audiences. Участники от Канады, Евростата и СОООН рассказали о последних изменениях на сайтах Интернета, способствующих распространению данных через средства массовой информации и среди других особых групп пользователей.
According to the Constitution of the Kyrgyz Republic, culture, art, literature, science and the mass media are free. Конституцией Кыргызской Республики предусматривается, что культура, искусство, литература, наука и средства массовой информации свободны.
Article 36 of the Constitution establishes freedom of culture, art, literature, science and the mass media. Согласно Конституции Кыргызской Республики (статья 36), культура, искусство, литература, наука и средства массовой информации свободны.
The official information media are endeavouring to stimulate greater awareness of human rights and to promote national unity, brotherhood and harmonious relations between the various ethnic groups and religious communities. Официальные средства массовой информации стремятся повышать информированность населения о правах человека и поощрять национальное единство, братство и гармоничные отношения между различными этническими группами и религиозными общинами.
Strategies include the production and distribution of appropriate educational resources, running training courses and presentations on anti-discrimination law, broadcasting information through media and active participation networks. В рамках этих программ подготавливаются и распространяются учебные материалы, организуются курсы подготовки и специальные мероприятия, посвященные закону о запрещении дискриминации, и соответствующая информация распространяется через средства массовой информации и сеть правозащитных организаций.