Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
It also raised awareness and positive public opinion in support of women in leadership positions and encouraged the media, political candidates and parties to maintain peace before, during and after the elections. Кроме того, они помогли повысить осведомленность и создать позитивное общественное мнение в поддержку женщин на руководящих должностях и содействовали тому, что средства массовой информации, политические кандидаты и партии сохраняли мирные отношения до, во время и после выборов.
It is they who must find the moral courage to convey and model new understandings of masculinity and to challenge and question the narrow roles that society and the media have assigned to them. Именно они должны найти в себе моральную твердость, чтобы донести и смоделировать новое понимание мужественности, а также оспорить и поставить под сомнение те узкие роли, которые возложило на мужчин общество и средства массовой информации.
Twelve areas critical to women's advancement were identified: poverty, education, health, violence, armed conflict, the economy, decision-making, institutional mechanisms, human rights, the media, the environment and the girl child. Были определены двенадцать проблемных областей, имеющих первоочередное значение для улучшения положения женщин: нищета, образование, здравоохранение, насилие, вооруженные конфликты, экономика, участие в процессе принятия решений, институциональные механизмы, права человека, средства массовой информации, окружающая среда, девочки.
It is also concerned at the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes entrenched in the social, cultural, economic and political institutions and structures of Indian society and in the media that discriminate against women. Он также обеспокоен сохранением патриархальных взглядов и глубоко укоренившихся дискриминационных стереотипов, которые проникли в социальные, культурные, экономические и политические институты и структуры индийского общества и в средства массовой информации.
The strategy contains general goals and priorities to promote human rights, particularly in legislation, policy, the economy, social affairs, education, health, the environment, the media etc. Эта стратегия включает общие цели и первоочередные задачи в области продвижения прав женщин, в частности в таких сферах, как законодательство, политика, экономика, социальные вопросы, образование, здравоохранение, экология, средства массовой информации и т. п.
The Committee is also concerned that the media persistently convey stereotyped and sometimes degrading images of women and that the monitoring and supervision of such representations are insufficient. Комитет также обеспокоен тем, что средства массовой информации целенаправленно представляют стереотипные и подчас унижающие достоинство женщин образы, а также тем, что контроль и надзор за представленностью такого образа женщин недостаточен.
The project activities and outputs covered relevant areas of (anti-) discrimination - employment, education, access to goods and services, health-care, culture, media and others. Деятельность в рамках проекта и его результаты охватывали соответствующие направления борьбы с дискриминацией - трудоустройство, образование, доступ к товарам и услугам, здравоохранение, культура, средства массовой информации и т. д.
Nevertheless, the Government has undertaken to take steps to protect and promote regional languages, focusing on education, culture, the media and the role of local authorities. Несмотря на это, правительство обязалось принять меры по защите и поощрению региональных языков с акцентом на образование, культуру, средства массовой информации и роль местных органов управления.
Public consultations, including through local media, are held on major legislation (for example, the proposed changes to the Immigration Laws, the revised Constitution and the Equality Bill 2012). По важным законодательным актам (таким, как, например, предлагаемые изменения в иммиграционном законодательстве, новая редакция Конституции и проект закона о равноправии 2012 года) проводятся публичные дискуссии, в том числе через местные средства массовой информации.
In accordance with this approach, the DIDH endeavoured to involve all relevant actors, including the media and civil society, in the preparation of the fourth national report on the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. В этой связи МДПЧ, придерживаясь такого подхода, стремилась подключить все заинтересованные стороны, в том числе средства массовой информации и гражданское общество, к подготовке четвертого национального доклада об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных прав.
The "Family Training Programme (AEP)" was introduced by the ASPB in 5 fields (including intra-familial communication, health, economics, justice and media). МССП внедряет программы семейной подготовки (ПСП) в пяти областях (внутрисемейная коммуникация, здоровье, экономика, правосудие и средства массовой информации).
Urge society - through the various media, mosque preachers and civil society organizations - to uphold spiritual values. побуждение общества - через различные средства массовой информации, мечети, проповедников и организации гражданского общества - к защите духовных ценностей.
It is known that the media played a negative role in inciting hatred, violence and discrimination that led to the genocide against Tutsi in 1994. Известно, что средства массовой информации сыграли отрицательную роль в нагнетании ненависти, насилия и дискриминации, которые в 1994 году вылились в геноцид против тутси.
It was concerned about continued government mistreatment of human rights defenders, its near monopoly of the media and restrictions on freedom of expression. Она выразила обеспокоенность продолжающимся неправомерным обращением государства с правозащитниками, его почти полной монополией на средства массовой информации и ограничениями права на свободное выражение взглядов.
126.40 Protect space for dissent, including by decriminalizing libel and minimizing fines against media outlets (United States of America); 126.40 защищать пространство для инакомыслия, в том числе путем декриминализации клеветы и минимизации штрафов, налагаемых на средства массовой информации (Соединенные Штаты Америки);
External institutional accountability, in turn, should encompass activities whereby the public, through the media, civil society, human rights commissions and parliament, can scrutinize the functioning of the judiciary and prosecution services. В свою очередь внешняя институциональная подотчетность должна отхватывать деятельность, с помощью которой общественность через средства массовой информации, гражданское общество, комиссии по правам человека и парламент может осуществлять наблюдение за функционированием судебных органов и прокурорских служб.
Mainstream media in some countries have reportedly started to recognize the cultural benefits minorities bring and to promote the idea of improving living and working conditions for members of minorities. Судя по сообщениям, ведущие средства массовой информации в некоторых странах стали признавать культурные ценности, создаваемые меньшинствами, и продвигать идею улучшения условий жизни и труда представителей меньшинств.
Through the National Office of Public Affairs of the Investigative Police, efforts were being made to raise awareness through the media about new criminal patterns and modi operandi of fraud. В настоящее время Национальное управление по делам общественности следственной полиции привлекает средства массовой информации для повышения осведомленности о новых видах преступлений и методах мошенничества.
The Executive Secretary of the Commission on the Status of Women further highlighted the importance of wide stakeholder engagement in the Beijing+20 review process, including men, boys, youth and the media. Исполнительный секретарь Комиссии по положению женщин подчеркнула далее важность широкого привлечения заинтересованных сторон к процессу обзора Пекин+20, включая мужчин, мальчиков, молодежь и средства массовой информации.
For example, in Burkina Faso, UNICEF is carrying out social mobilization campaigns through local media and community leaders to gain the commitment of prominent traditional leaders to end child marriage and raise awareness of its harmful consequences. Например, в Буркина-Фасо ЮНИСЕФ проводит кампании по социальной мобилизации через местные средства массовой информации и лидеров общин с целью вызвать среди видных племенных лидеров стремление положить конец бракам между несовершеннолетними и довести до них знания о пагубных последствиях этой практики.
The first to "fill" the web were those who already had a product prior to the digital age: the media, libraries, encyclopaedias, institutions. Первыми к "наполнению" Сети приступили те, кто уже располагал соответствующим продуктом до наступления цифровой эры: средства массовой информации, библиотеки, энциклопедии, учреждения.
An expert group meeting was held from 10 to 12 April 2013 in Vienna and brought together government and media practitioners from over 20 countries to discuss the draft tool. С 10 по 12 апреля 2013 года в Вене было проведено совещание группы экспертов с участием специалистов-практиков, представляющих правительство и средства массовой информации, из более 20 стран в целях обсуждения разработанного проекта документа.
It observed that the media also face attempts to exert influence by some of the religious institutions, in close cooperation with those in power. РБГ сообщила, что Средства массовой информации также сталкиваются с попытками оказания на них давления со стороны религиозных организаций, тесно связанных с органами власти.
There remained no freedom of opinion or expression, no independent media since the government crackdown in September 2001, no political parties apart from the ruling People's Front for Democracy and Justice (PFDJ), no national elections and no civil society. В стране по-прежнему отсутствуют свобода мнений и право на их свободное выражение, независимые средства массовой информации с момента их уничтожения правительством в сентябре 2001 года, политические партии помимо правящего Народного фронта за демократию и справедливость (НФДС), не проводятся всеобщие выборы и нет гражданского общества.
Public and private investment in science museums and centres, and print and electronic media popularizing science, all contribute to building a culture of science in society. Формированию научной культуры в обществе способствуют государственные и частные инвестиции в музеи и центры науки, а также печатные и электронные средства массовой информации, популяризирующие науку.