The presentation of the 2008/09 budget and the range of reactions from the different political parties received media attention. |
Средства массовой информации освещали представление бюджета на 2008/09 год и реакцию со стороны различных политических партий. |
Mutual recriminations and negotiating through the media run counter to these objectives. |
Взаимные обвинения и обсуждение через средства массовой информации идут вразрез с этими целями. |
The media showed continued interest during the sessions of the AWG-KP and the AWG-LCA in the first part of 2008. |
Средства массовой информации демонстрировали неослабный интерес к сессиям СРГ-КП и СРГ-ДМС в первой половине 2008 года. |
National media institutions have also been criticized by the civil society for failing to comply with the principle of journalism respectful of human rights. |
Кроме того, в случае несоблюдения принципа уважения прав человека журналистами национальные средства массовой информации подвергаются критике и со стороны гражданского общества. |
The media should be used to mobilize both women and men. |
Средства массовой информации должны использоваться для мобилизации и женщин, и мужчин. |
Mass media and the internet are two natural channels for reaching out to the populations at large in the territories of the former Yugoslavia. |
Средства массовой информации и Интернет являются двумя естественными каналами для работы с населением в общем на территории бывшей Югославии. |
In Somalia, humanitarian suffering of unparalleled magnitude continues to unfold, although it remains largely ignored by the international media. |
В Сомали продолжаются гуманитарные страдания беспрецедентных масштабов, хотя в целом международные средства массовой информации их игнорируют. |
The media are essential to effective human rights education. |
средства массовой информации имеют огромное значение для эффективного образования в области прав человека. |
It had also disseminated information through the media, and school textbooks contained a chapter on narcotics awareness. |
Оно использует средства массовой информации, а в школьных учебниках содержится раздел, касающийся наркотиков. |
The media in South Africa is not State-owned. |
Средства массовой информации в Южной Африке не являются государственными. |
Referring to the stakeholders' report, Norway further noted that lack of plurality and concentration of media ownership are reported. |
Сославшись на доклад заинтересованных сторон, Норвегия далее упомянула о сообщениях об отсутствии плюрализма и наличии высокой концентрации права собственности на средства массовой информации. |
The Aceh media are now much less likely to be attacked by security forces or separatists. |
В настоящее время средства массовой информации провинции Асех подвергаются гораздо меньшей опасности в том, что касается нападений со стороны служб безопасности или сепаратистов. |
The media in India - radio, television and print, exercise full freedom of expression and coverage of events and issues. |
Средства массовой информации Индии радио, телевидение и пресса абсолютно свободны в отображении и освещении мероприятий и проблем. |
The latter further indicated that the independent press is banned and the government controls the main media outlets. |
Последняя организация также отметила, что независимая пресса находится под запретом и что правительство контролирует основные средства массовой информации. |
The media plays an important role in opinion formation, dialogue and public discussion on issues of national and social importance. |
Средства массовой информации играют важную роль в формировании общественного мнения, в развитии диалога и общественной дискуссии по вопросам национальной и социальной значимости. |
National media carry comments, including some by prominent citizens, critical of government practices and policies. |
Государственные средства массовой информации публикуют комментарии, в том числе высказанные известными гражданами, которые содержат критику в отношении действий или политики государства. |
The media, especially in the provinces, risk reprisals if they tackle sensitive topics such as drug-trafficking, armed conflict and corruption. |
Средства массовой информации особенно в провинциях рискуют подвергнуться преследованиям, если они затрагивают такие чувствительные вопросы, как торговля наркотиками, вооруженный конфликт и коррупция. |
The media may not be used to besmirch the honor or dignity or business reputation of citizens or to interfere in their private lives. |
Запрещается через средства массовой информации порочить честь и достоинство или деловую репутацию граждан, вмешиваться в их частную жизнь. |
Electronic media and written press were more aware regarding gender belonging aspect for parliamentary election of 2005. |
Электронные и печатные средства массовой информации были в большей степени осведомлены о гендерных аспектах парламентских выборов 2005 года. |
The print and audio-visual media undertake intensive efforts to provide health education for women through specialized radio and television programmes. |
Активную деятельность по медико-санитарному просвещению женщин осуществляют печатные и аудиовизуальные средства массовой информации с помощью специализированных радио- и телевизионных программ. |
The role of the media is of crucial importance in this respect. |
В этом отношении критическую роль должны сыграть средства массовой информации. |
This is to include a robust public awareness and sensitization campaign using every means necessary including schools, civil society, media, and government line ministries. |
Этот процесс должен сопровождаться активной кампанией повышения осведомленности и информирования общественности на основе использования всех необходимых средств, включая школы, гражданское общество, средства массовой информации и правительственные отраслевые министерства. |
These core elements are electoral systems, parliaments, civil society, independent media and political parties. |
Такими ключевыми элементами являются избирательные системы, парламенты, организации гражданского общества, независимые средства массовой информации и политические партии. |
The plan includes a group of specific measures in projects relating to four fundamental areas: youth, media, education and migration. |
В этот план включен ряд конкретных мер в рамках проектов, связанных с четырьмя основополагающими направлениями работы: молодежь, средства массовой информации, просвещение и миграция. |
Additionally, the media should refrain from disseminating provocative and insulting comments that trigger confrontation among religions and cultures. |
Кроме того, средства массовой информации должны воздерживаться от распространения провокационных и оскорбительных комментариев, которые вызывают конфронтацию между религиями и культурами. |