| The media should also do more to raise awareness of infringements of children's rights. | Средства массовой информации должны также предпринимать активные усилия по повышению степени информированности о нарушениях прав детей. |
| UNFPA published a range of products in a variety of media, including a new series of posters on Cairo Conference themes. | ЮНФПА опубликовал ряд документов, используя самые разные средства массовой информации, в том числе выпустил новую серию плакатов по темам Каирской конференции. |
| Mass media is potentially a powerful tool by which community attitudes may be influenced. | Средства массовой информации могут служить мощным инструментом воздействия на бытующие в общинах представления. |
| This information has been provided through direct contact with the population and through the media. | Такая информация распространяется в ходе непосредственных контактов с населением и через средства массовой информации. |
| The government committee found that the media reinforced this tendency. | Правительственный комитет считает, что средства массовой информации усиливают эту тенденцию. |
| In their reporting of manifestations of intolerance, some foreign media use biased and distorted information about the events and phenomena occurring in Slovakia. | Некоторые иностранные средства массовой информации в своих сообщениях о проявлениях нетерпимости используют необъективную и искаженную информацию о тех событиях и явлениях, которые происходят в Словакии. |
| It is shared by other institutions, such as the family, various associations, enterprises and the media. | Ими совместно владеют другие институты, в частности семья, различные ассоциации, предприятия и средства массовой информации. |
| I would like to thank the media, too, for their attention. | Я хотела бы поблагодарить также средства массовой информации за их внимание. |
| The media should be a major instrument for expanding knowledge and motivation. | Средства массовой информации должны стать одним из основных инструментов повышения осведомленности и стимулирования общественности. |
| States should encourage the media, especially television, radio and newspapers, to make their services accessible. | Государствам следует побуждать средства массовой информации, особенно телевидение, радио и газеты, обеспечивать доступность их услуг. |
| Government and women's activist groups could monitor the role of the mass media in this regard. | Правительство и группы женщин-активисток могут контролировать средства массовой информации в этой области. |
| This testifies to the plurality of views represented in the media in Serbia. | Это свидетельствует о плюрализме мнений, которым характеризуются средства массовой информации в Сербии. |
| There were also about 100 observers representing foreign parliaments, political parties and associations and various media organizations. | На выборы прибыли также около 100 наблюдателей, представляющих парламенты, политические партии и ассоциации иностранных государств, а также различные средства массовой информации. |
| The Government of Rwanda is transparent: aid agencies and international media work and move freely throughout the country. | Руандийское правительство проводит открытую политику: учреждения по оказанию помощи и международные средства массовой информации свободно осуществляют свою деятельность и передвигаются по всей стране. |
| The Abkhaz mass media, scientific journals, etc., have consistently blamed Georgians for an alleged artificial reduction of the indigenous Abkhaz population. | Абхазские средства массовой информации, научные журналы и другие источники постоянно обвиняли грузин в искусственном сокращении численности местного абхазского населения. |
| The right to freedom of expression enjoyed by individuals and the media is sometimes curbed in certain situations. | Свобода слова, которой пользуются отдельные лица и средства массовой информации, в некоторых ситуациях ущемляется. |
| Communications media should be encouraged to promote youth understanding and awareness of all aspects of social integration, including tolerance and non-violent behaviour. | Средства массовой информации следует поощрять к тому, чтобы они содействовали развитию понимания и осознания молодежью всех аспектов социальной интеграции, включая терпимость и ненасильственное поведение. |
| And when some developing countries buy arms the Western-controlled media accuse them of indulging in arms races. | И когда некоторые развивающиеся страны покупают оружие, средства массовой информации, контролируемые Западом, обвиняют их в гонке вооружений. |
| The environmental dimension of the refugee situations is gaining increased attention from host countries, the media and the international community at large. | Принимающие страны, средства массовой информации и международное сообщество в целом уделяют все большее внимание экологическим аспектам ситуаций, связанных с возникновением потоков беженцев. |
| The local media is continuing to spread a campaign of hatred. | Местные средства массовой информации продолжают осуществлять интенсивную кампанию по разжиганию ненависти. |
| Education and the mass media intensify the process of urbanization in terms of cultural modernization, which undermines the traditional commitments to kin. | Образование и средства массовой информации несомненно способствуют активизации процесса урбанизации в плане культурной модернизации, подрывающей традиционную приверженность роду. |
| The United Nations assists Governments to create the conditions in which free and independent media can fulfil this important role. | Организация Объединенных Наций помогает правительствам создавать условия, в которых свободные и независимые средства массовой информации могут выполнять эту важную роль. |
| At the same time, the media must build responsible self-policing mechanisms to ensure that high levels of journalistic integrity are observed. | В то же время средства массовой информации должны иметь ответственные механизмы самоконтроля в целях обеспечения высокого уровня журналистской добросовестности. |
| The North American and European media were the first to focus their sights on The Hague. | Первыми свой взор на Гаагу устремили средства массовой информации Северной Америки и Европы. |
| Also, the media have contributed to the degree of equality enjoyed by Norwegian women today. | Средства массовой информации содействовали также достижению той степени равенства, которую имеют норвежские женщины на сегодняшний день. |