In 2002, the monitoring was to be extended to the electronic media, including the Internet. |
В 2002 году этот мониторинг должен был охватить электронные средства массовой информации, включая Интернет. |
Our communications efforts have been directed not only at the media, but also at the public at large. |
Наши усилия в области коммуникации были направлены не только на средства массовой информации, но также и на широкую общественность. |
The project proposals and proposed activities require wide circulation through the media to the intended beneficiaries. |
Предложения по проектам и информация о намеченных мероприятиях должны широко распространяться через средства массовой информации среди предполагаемых бенефициаров. |
The mass media themselves sometimes consider that piracy is a form of advertising. |
Да и сами средства массовой информации зачастую рассматривают пиратство в качестве своего рода рекламы. |
The international media have reported that another tragic incident took place in southern Mogadishu on Tuesday. |
Международные средства массовой информации сообщали, что во вторник на юге Могадишо произошел еще один трагический инцидент. |
The media and NGOs have a major responsibility to educate the public, working with other major groups and actors. |
Главную ответственность за ведение просветительской работы среди общественности и работу с другими основными группами и структурами несут средства массовой информации и НПО. |
The media, civil society and the private sector are indispensable partners for government in this endeavour. |
Средства массовой информации, гражданское общество и частный сектор являются для правительства незаменимыми партнерами в этой деятельности. |
The mass media and NGOs were proving to be a great help in achieving that goal. |
В достижении этой цели большую помощь оказывают средства массовой информации и НПО. |
Moreover, there should be greater involvement of the media in ending stereotypes and promoting awareness of important issues affecting women. |
Более того, средства массовой информации должны активнее участвовать в работе по преодолению стереотипов и повышению осведомленности о важных вопросах, касающихся женщин. |
The campaign was conducted simultaneously in two ways, involving civic action and media messages. |
Кампания осуществлялась одновременно по двум направлениям: во-первых, мобилизация гражданского сознания, и во-вторых, пропаганда через средства массовой информации. |
All the media had thus been informed of it. |
Из него все средства массовой информации получили интересующие их сведения. |
As can be seen, state support is given for electronic mass media in 16 languages of the indigenous minorities of Russia. |
Как видно, государственную поддержку имеют электронные средства массовой информации на 16 языках коренных малочисленных народов России. |
Many different educational programmes make good use of these media to disseminate knowledge, as well as for lessons in the classroom. |
В самых различных учебных программах эти средства массовой информации умело используются для распространения знаний, а также для занятий в школах. |
Encourage traditional media to bridge the knowledge divide and to facilitate the flow of cultural content, particularly in rural areas. |
Поощрять традиционные средства массовой информации к преодолению разрыва в знаниях и содействию распространению культурного контента, особенно в сельских районах. |
Therefore, electronic media are used for reporting from courtrooms. |
Поэтому электронные средства массовой информации используются для трансляции судебных заседаний. |
The international media can now conduct more or less constant live reporting as disasters and emergencies unfold. |
Международные средства массовой информации могут теперь более или менее непрерывно освещать с места событий происходящие стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации. |
In the area of women and the media, a balanced allocation of programmes should be reached. |
В подразделе «Женщины и средства массовой информации» следует обеспечить сбалансированность программ. |
An awareness-raising campaign was conducted through the media in addition to seminars on the subject. |
Дополнительно к проводимым семинарам, посвященным этой теме, через средства массовой информации проводится кампания повышения уровня информированности. |
The main areas of concern for the near future were education, decision-making and the media. |
Основными приоритетными областями на ближайшее будущее является образование, принятие решений и средства массовой информации. |
To that end, civil society, non-governmental organizations and the media could play a central role. |
Центральную роль в этом отношении вполне могли бы сыграть гражданская общественность, неправительственные организации и средства массовой информации. |
The national and local media had also raised awareness of the work of women's non-governmental organizations. |
Республиканские и местные средства массовой информации активно пропагандировали также работу женских неправительственных организаций. |
Government-owned and private media spread the message in all the national languages of Guinea. |
Государственные и частные средства массовой информации распространили эту информацию на всех национальных языках Гвинеи. |
Numerous programmes to commemorate international days are broadcast and published by radio, television, the press and other media. |
Радио, телевидение, пресса и другие средства массовой информации во время празднования международных дней передают и распространяют большое число программ. |
The media play a very important role in disseminating information aimed at combating racial prejudice which leads to racial discrimination. |
Очень важную роль в просветительской деятельности, направленной на борьбу с расовыми предрассудками, которые приводят к расовой дискриминации, играют средства массовой информации. |
Countries are using mass media for raising awareness on specific issues, for covering special events or for carrying out well-organized campaigns. |
Страны используют средства массовой информации для углубления понимания конкретных вопросов, освещения соответствующих событий и проведения тщательно организованных кампаний. |