Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
The media in Australia enjoys a high degree of freedom which allows it to report on human rights issues. Средства массовой информации пользуются в Австралии высокой степенью свободы, что дает им возможность распространять информацию о положении дел в области прав человека.
National NGOs and media have also been threatened and ordered to cease making any statements or taking any action regarding the food crisis. На внутригосударственном уровне с угрозами сталкивались различные НПО и средства массовой информации, также вынужденные прекратить выступления с заявлениями или действия по преодолению продовольственного кризиса.
The electronic media are available and the public is encouraged to use ICT as a modern technique to exercise their right of access to information. Имеются также электронные средства массовой информации, причем общественности предлагается использовать ИКТ в качестве современного средства осуществления права на доступ к информации.
From 1 to 20 March, journalists and media outlets that covered opposition activities were harassed by the authorities. В период с 1 по 20 марта журналисты и средства массовой информации, которые рассказывали о деятельности оппозиции, подвергались преследованиям со стороны властей.
(e) Ownership or significant control of the media by political leaders or parties; е) правом собственности политических лидеров или партий на средства массовой информации или значительным контролем над ними с их стороны;
Canada took note of the assessment made by Freedom House that Italy's media were only "partly free" in 2009. Канада приняла во внимание оценку организации "Дом свободы" за 2009 год, согласно которой средства массовой информации в Италии можно назвать лишь частично свободными.
Fiji stated that media had not been responsible and balanced in their coverage and had contributed to a confrontational environment. Фиджи заявили, что средства массовой информации не проявляли ответственности и сбалансированности в подаче материала и способствовали формированию конфронтационного климата.
Independence goes beyond institutional independence, however: investigatory bodies and their members should not be unduly influenced by powerful social groups, such as the media, industry or political parties. Тем не менее, независимость выходит за рамки только институциональной независимости: следственные органы и их члены не должны быть подвержены чрезмерному воздействию со стороны влиятельных социальных групп, таких как средства массовой информации, промышленные компании или политические партии.
Governments, media and NGOs are so calm it is unbelievable, as though arms control and disarmament - multilateral, first of all - are not huge problems. Правительства, средства массовой информации и НПО настолько спокойны, что в это даже трудно поверить, как если бы контроль над вооружениями и разоружение, прежде всего многостороннее, не являлись такими огромными проблемами.
Actions to foster and cooperate with civil society and the media had been introduced to enable them to play a complementary role in promoting and protecting human rights. В целях создания возможностей для того, чтобы гражданское общество и средства массовой информации могли выполнять дополняющую роль в деле поощрения и защиты прав человека, были приняты меры по взаимодействию и сотрудничеству с ними.
Public advocacy is one of the many areas in which the government and civil society stakeholders including media establishments work in close partnership. Повышение общественной осведомленности - одна из многих сфер, в которых правительство тесно сотрудничает с заинтересованными участниками гражданского общества, включая средства массовой информации.
It is crucial to involve a wide range of stakeholders, including in particular the private sector, NGOs and the media. Исключительно важно обеспечить привлечение широкого круга заинтересованных субъектов, включая, в частности, частный сектор, НПО и средства массовой информации.
Members of the public were apprised of their right to complain against the police through the media, workshops and pamphlets published by the NHRC. Население было информировано о своем праве подавать жалобы на действия полиции через средства массовой информации, семинары и брошюры, изданные НКПР.
India remained one of the very few countries in the world where every kind of media - radio, television, Internet and print - was growing. Индия остается одной из очень немногих стран мира, где все средства массовой информации - будь то радио, телевидение, Интернет или пресса - растут и развиваются.
India's independent judiciary safeguarded the rights of its citizenry, while a free and vibrant media and vocal civil society further reinforced them. Система независимого правосудия обеспечивает права граждан Индии, а многочисленные свободные средства массовой информации и активная позиция гражданского общества обеспечивают необходимую поддержку.
There are also many new actors, individuals and institutions from civil society, the media and the private sector in both developing and developed countries. Как в развивающихся, так и в развитых странах появилось много новых субъектов, физических лиц и институтов, представляющих гражданское общество, средства массовой информации и частный сектор.
Once they realized that their texts became immediately available to all, including the media and the general public, delegations quickly embraced this option. Как только делегации поняли, что их тексты будут немедленно доступны для всех, включая средства массовой информации и общественность, они тут же приняли этот вариант.
It remains committed to ensuring that the mass media and labour unions, political parties and civil society organizations continue to flourish in freedom. Она по-прежнему стремится обеспечить, чтобы средства массовой информации и профсоюзы, политические партии и организации гражданского общества продолжали процветать в условиях свободы.
Outreach should be targeted at minority communities, including via minority media and in minority localities and languages. Пропагандистская деятельность должна быть направлена на общины меньшинств, в том числе через средства массовой информации меньшинств, а также на районы их проживания с использованием языков меньшинств.
It welcomed the relatively peaceful Presidential elections in 2010 and encouraged Benin to support peaceful engagement in the political process, including through opposition groups and the media. Она приветствовала относительно мирные выборы президента, состоявшиеся в 2010 году, и призвала Бенин поддерживать мирное взаимодействие в ходе политического процесса, в том числе через оппозиционные группы и средства массовой информации.
Since 1998 reformation era, media environment in Indonesia continues to be one of the most vibrant and open in the region. Со времени реформы 1998 года средства массовой информации в Индонезии стали и по-прежнему являются одними из наиболее динамично развивающихся и открытых в регионе.
Controls are undertaken if an interested party, third parties, bodies, institutions, or the media signal the existence of problems in this regard. Проверка осуществляется, если заинтересованная сторона, третьи лица, органы, учреждения или средства массовой информации сигнализируют о существовании проблем в этом отношении.
Given the unique media attention attracted, the Olympic and Paralympic Games had an enormous potential to promote awareness and understanding of human rights. Поскольку средства массовой информации уделяют исключительно большое внимание Олимпийским и Паралимпийским играм, эти игры обладают огромным потенциалом в области пропаганды прав человека и их понимания.
Instead, the media should recognize its responsibility to present a balanced, contextualized image of discriminated groups such as minorities, refugees, asylum-seekers and migrants. Вместе с тем средства массовой информации должны признавать свою ответственность за представление сбалансированного, увязанного с контекстом облика подвергающихся дискриминации групп, таких как меньшинства, беженцы, лица, ищущие убежища, и мигранты.
Some speakers mentioned the role of the media in avoiding or developing discriminatory stereotypes against children who had committed crimes, and stressed the importance of awareness-raising campaigns. Ряд ораторов отметили ту роль, которую играют средства массовой информации в преодолении или закреплении дискриминационных стереотипов в отношении детей, совершивших преступления, и подчеркнули важность кампаний по повышению информированности.