The media, particularly radio, are an essential tool for public information and education on disarmament, demobilization and security topics. |
Средства массовой информации, особенно радио, являются существенно необходимым инструментом информирования и просвещения общественности по вопросам разоружения, демобилизации и безопасности. |
To ensure more targeted and focused documentation and dissemination, UNIFEM is utilizing a broader range of media and materials to convey experiences and lessons learned. |
Для обеспечения подготовки более целенаправленной и конкретной документации и ее распространения ЮНИФЕМ использует различные средства массовой информации и материалы с целью передачи опыта и извлеченных уроков. |
She considered that it was not a question of getting into the mass media, but of creating alternative broadcast venues where indigenous peoples could put their programming. |
По ее мнению, вопрос состоит не в отсутствии возможности сообщать факты в средства массовой информации, а в создании альтернативных средств вещания, с помощью которых коренные народы могли бы изложить свою точку зрения. |
The relationship between the State and indigenous peoples and the effect it had on the media landscape was discussed. |
На рабочем совещании был рассмотрен вопрос о связи между государством и коренными народами и о влиянии, которое такая связь оказывает на средства массовой информации. |
Theme 2: Indigenous peoples and the new media |
Тема 2: Коренные народы и новые средства массовой информации |
The Kuwaiti regime uses its information media to promote them, and officials of the regime meet with them at the highest levels. |
Кувейтский режим использует свои средства массовой информации для их поддержки, а должностные лица режима встречаются с ними на самом высоком уровне. |
Members of the United Nations system, intergovernmental organizations and the media all have much to contribute. |
Члены системы Организации Объединенных Наций, межправительственные организации и средства массовой информации могут внести совместный значительный вклад. |
Peaceful expression of opinions and ideas, either orally, through the press or other media, should always be tolerated. |
Следует всегда относиться с терпимостью к мирному выражению мнений и идей, будь то устно, через прессу или другие средства массовой информации. |
Jobs should be publicized for job seekers, in the employment offices and in media. |
Необходимо, чтобы службы занятости и средства массовой информации широко информировали население об имеющихся вакансиях. |
I am also concerned that some parts of the media and a number of politicians have continued to demonize asylum seekers and refugees, particularly during election campaigns. |
Я также обеспокоен тем, что некоторые средства массовой информации и ряд политических деятелей продолжают обвинять просителей убежища и беженцев во всех смертных грехах, особенно в ходе избирательных кампаний. |
The study aims to find out how the media deals with issues relating to immigrants, ethnic minorities, and immigration and refugee policy. |
Это исследование призвано продемонстрировать, как средства массовой информации освещают вопросы, касающиеся иммигрантов, этнических меньшинств и политики в сфере миграции и беженцев. |
The media is another important guarantor of women's rights and human rights in general. |
Еще одной важной сферой, стоящей на защите прав женщин и прав человека в целом, являются средства массовой информации. |
Thus, the important activities of these parties and their position on events are not adequately covered by the media. |
Так, средства массовой информации не обеспечивают надлежащего освещения крупных мероприятий, проводимых этими партиями, а также их позиций в отношении различных событий. |
Although the discreet contacts established did not always appear in the media, they were constant and were designed to achieve peace in areas of conflict. |
Хотя информация о налаженных закулисных контактах не всегда попадает в средства массовой информации, такие контакты поддерживаются на постоянной основе и ставят целью установление мира в зонах конфликтов. |
On March 2007, media reports stated that Puerto Rico received 5.6 million tourists during fiscal year 2006, an increase of 3.4 per cent from 2005. |
В марте 2007 года средства массовой информации сообщили о том, что в 2006 финансовом году Пуэрто-Рико посетило 5,6 миллиона туристов, что на 3,4 процента больше соответствующего показателя за 2005 год. |
The media constituted an effective tool for disseminating information about the Committee's work, and Committee members should therefore encourage direct contact with news correspondents. |
Средства массовой информации являются эффективным орудием распространения информации о работе Комитета, и поэтому членам Комитета надлежит содействовать прямым контактам с журналистами. |
The media were also used as a tool in crime prevention through promotional spots, interviews and participation in radio and television programmes, newspapers and magazines. |
Кроме того, средства массовой информации используются в качестве инструмента в предупреждении преступности посредством организации коротких сюжетных передач, проведения интервью и участия в радио- и телевизионных программах, в деятельности газет и журналов. |
State-owned media has also shown greater openness and interest in human rights, although there has been no clear recognition of the need to reform the press laws. |
Государственные средства массовой информации также проявляют все большую открытость и заинтересованность в правах человека, хотя необходимость пересмотра законов о печати так и не получила четкого признания. |
At the time of the visit, Association Ennakhil was trying to mobilize the media to be involved and condemn the attacks. |
Во время визита Специального докладчика Ассоциация Эннахиль попыталась мобилизовать средства массовой информации, чтобы осудить эти акты насилия. |
The commitment of a number of actors had increased, including international organizations, civil society, political parties, the media and the private sector. |
Круг этих участников расширился, и в него вошли международные организации, гражданское общество, политические партии, средства массовой информации и частный сектор. |
It also seeks to involve the media in changing the attitudes of society and eliminating negative aspects in the traditional picture of women. |
Он также преследует цель привлекать средства массовой информации к деятельности по изменению отношений в обществе и ликвидации отрицательных аспектов традиционного представления о женщинах. |
However, that freedom of expression should not lead to racial discrimination or hatred, and the media had a great responsibility in that respect. |
Вместе с тем такая свобода выражения мнения не должна приводить к расовой дискриминации или ненависти, и огромную ответственность в этом отношении несут средства массовой информации. |
Freedom of speech and free media have been among the most impressive achievements of recent years in Afghanistan and continue to be key elements of democratization. |
Свобода слова и свободные средства массовой информации - это одни из самых впечатляющих достижений последних лет в Афганистане, которые продолжают оставаться ключевыми элементами демократизации. |
Citizens can write to the media, express their views and debate policy issues in the "Forum Page" of the local newspapers. |
Граждане могут обращаться в средства массовой информации, высказывать свое мнение и обсуждать политические вопросы на "дискуссионной" странице местных газет. |
It considers that media enterprises and journalists organisations could reflect on: |
Она считает, что средства массовой информации и организации журналистов могли бы: |