| The media has been used extensively to promote health-related programs and campaigns initiated by the government. | Для поддержки связанных с охраной здоровья программ и кампаний, осуществляемых правительством, широко используются средства массовой информации. |
| In general, the media had responded positively to the need for enhancing the status of women and involving them more in decision-making. | В целом средства массовой информации позитивно откликались на необходимость повышения статуса женщин и их большего вовлечения в процессы принятия решений. |
| Mr. Melander asked whether the Kuwaiti media displayed any genuine interest in women's rights. | Г-н Меландер спрашивает, проявляют ли средства массовой информации Кувейта подлинный интерес к правам женщин. |
| Another important point to consider is the image of women projected by the media. | Необходимо рассмотреть следующий аспект - образ женщины, который создают средства массовой информации. |
| Lastly, she wondered to what extent the media covered the activities of successful women leaders. | И наконец, она интересуется, насколько широко средства массовой информации освещают деятельность добившихся успеха женщин-лидеров. |
| Proceedings in the Chamber of Deputies were not open to the media. | Рассмотрение этого вопроса в Палате депутатов средства массовой информации не освещали. |
| Local media means inform, on a regular basis, population of basic principles concerning women's reproductive health. | Местные средства массовой информации регулярно информируют население об основных принципах охраны репродуктивного здоровья женщин. |
| Two major causes of death in women should be those that media coverage clarifies, not clouds. | Средства массовой информации должны освещать, а не скрывать две основные причины смертности женщин. |
| The electronic communications media are taking on greater importance for women, as the digital divide is gradually closed. | С сокращением цифрового разрыва электронные средства массовой информации приобретают для женщин все большее значение. |
| Various forms of promotional and educational efforts have been made, including through the mass media. | Пропагандистская и просветительская работа принимает разнообразные формы, в том числе используются средства массовой информации. |
| The media remains an underutilized sector and resource in the fight against HIV/AIDS. | Одним из в недостаточной мере используемых секторов и ресурсом в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом остаются средства массовой информации. |
| Candidates, political parties and coalitions may make use of State media in their campaigns. | Кандидаты, политические партии и объединения политических партий могут использовать в ходе своей избирательной кампании государственные средства массовой информации. |
| She recognized that the media were helping to combat stereotypes and stressed the importance of gender awareness in journalism training. | Она признает, что средства массовой информации помогают в борьбе со стереотипами, и подчеркивает важность освещения гендерных вопросов при подготовке журналистов. |
| In order to raise public awareness, it should disseminate information on this issue through the media. | Для повышения информированности общественности следует распространять информацию по данному вопросу через средства массовой информации. |
| UNEP continues to set a high standard for media visibility and the environmental issues that drive its programme. | ЮНЕП продолжает распространять через средства массовой информации материалы о своей деятельности и экологических вопросах, решаемых в рамках ее программы. |
| In addition, strong media interest, both nationally and internationally, is to be anticipated. | Кроме того, вполне можно ожидать, что как национальные, так и международные средства массовой информации проявят к этим процессам глубокий интерес. |
| Information to the public is provided through appropriate notification systems and by mass media. | Информация предоставляется общественности через соответствующие системы оповещения или средства массовой информации. |
| The extensive use of the mass media is necessary to ensure the widest coverage of information campaigns. | Для обеспечения максимально подробного освещения информационных кампаний необходимо широко использовать средства массовой информации. |
| The Somali Government utilized the mass media and prominent Islamic scholars as partners in the campaign to combat terrorism. | Правительство Сомали использовало средства массовой информации и известных мусульманских деятелей в качестве партнеров для проведения кампании по борьбе с терроризмом. |
| The primary clientele are university students and researchers, representatives of the media and non-governmental organizations and government officials. | К основным потребителям относятся студенты университетов и научные работники, а также средства массовой информации, представители неправительственных организаций и правительственные чиновники. |
| It was nevertheless important also to strengthen the traditional media, which were especially effective in reaching broad audiences, especially in the developing countries. | Кроме того, представляется важным укреплять традиционные средства массовой информации, которые имеют особо важное значение для охвата широкой аудитории, в частности в развивающихся странах. |
| We believe it is important to recognize the significant role played in such cases by the communication media and non-governmental organizations. | Мы убеждены в необходимости признания той важной роли, которую в подобных случаях играют средства массовой информации и неправительственные организации. |
| The Ministry has also translated the Convention's articles into six of Eritrea's languages, disseminating those translations through the mass media. | Министерство также перевело статью 5 Конвенции на шесть языков Эритреи и распространило эти переводы через средства массовой информации. |
| Communities, families, the media and NGOs are important actors in raising public awareness on SD. | Общины, семья, средства массовой информации и НПО являются важными субъектами в деятельности по повышению информированности общественности об УР. |
| The media also play an educational role in the area of health and family planning. | Определенную роль в информировании об охране здоровья и планировании размера семьи играют средства массовой информации. |