| Public information will be a critical component of electoral preparations, especially since the existing media in Liberia are highly partisan. | Одним из исключительно важных компонентов подготовки к выборам станет деятельность в области общественной информации, особенно если учесть, что действующие в Либерии средства массовой информации весьма пристрастны. |
| The political leaders of Mostar have capitalized on these shortcomings, using the media to further their own agendas. | Политические лидеры Мостара воспользовались этими недостатками, используя средства массовой информации для достижения своих собственных целей. |
| The media will cover the process. | Средства массовой информации будут освещать этот процесс. |
| A responsible and independent media can engage Governments and people in national and global affairs. | Ответственные и независимые средства массовой информации могут привлекать правительства и население к участию в национальных и международных делах. |
| The Committee also suggested that the media be used to promote positive attitudes towards women. | Комитет предлагает также использовать средства массовой информации для содействия выработке положительного отношения к женщинам. |
| Culture and media are a relatively new sector of cooperation. | Сравнительно новыми сферами сотрудничества являются культура и средства массовой информации. |
| The point made regarding the mass media by the Special Rapporteur is well taken. | Ссылка Специального докладчика на средства массовой информации принята во внимание. |
| All main electronic media are under the control of the main political parties. | Все основные электронные средства массовой информации контролируются основными политическими партиями. |
| Mass media and educational material in schools are also utilized to promote a culture of tolerance. | Средства массовой информации и школьные учебные материалы также используются для пропаганды культуры терпимости. |
| The mass media of the Government of the Republic of Tajikistan and the United Tajik Opposition shall regularly publicize the work of the Commission. | Средства массовой информации правительства Республики Таджикистан и Объединенной таджикской оппозиции будут регулярно освещать деятельность Комиссии. |
| The giant conglomerates, the financial markets, the media, opinion groups and non-governmental organizations all play an increasing role. | Все возрастающую роль играют огромные конгломераты, финансовые рынки, средства массовой информации, группы единомышленников и неправительственные организации. |
| The media reported that in December 1996, Governor Gutierrez met United States President Bill Clinton to discuss the Commonwealth issue. | Средства массовой информации сообщили о том, что в декабре 1996 года губернатор Гутьеррес встретился с президентом Соединенных Штатов Америки Биллом Клинтоном для обсуждения вопроса о Содружестве. |
| Our principal target groups as such are the media, the academic community, non-governmental organizations and other public and official institutions. | Нашими основными целевыми группами, как таковыми, являются средства массовой информации, научные круги, неправительственные организации и другие государственные и официальные учреждения. |
| More generally, the media play a pivotal role in nation-building. | В более широком контексте средства массовой информации играют важнейшую роль в формировании нации. |
| The state-owned media have thus far been confined to a role which, today, has become controversial. | Государственные средства массовой информации до сих пор выполняли функции, по поводу которых сегодня существуют различные мнения. |
| The mass media can be extremely effective, nationally and internationally, in protecting migrants. | Что касается защиты прав мигрантов, то действующие как на внутригосударственном, так и международном уровнях средства массовой информации могут проводить чрезвычайно эффективную работу. |
| Mr. Chaszar remarked that in many countries the media were playing a negative rather than a positive role. | Г-н Чашар отметил, что во многих странах средства массовой информации играют скорее негативную, нежели позитивную роль. |
| The Chairman-Rapporteur added that the media could be an instrument both of conflict and reconciliation. | Председатель-докладчик добавил, что средства массовой информации могут, таким образом, быть одновременно и средством разжигания конфликтов и средством примирения. |
| The Russian media report "Izvestiya", 7 July 1994. | Средства массовой информации России сообщают "Известия", 7 июля 1994 года. |
| The mass media are free and censorship is not allowed. | Средства массовой информации являются свободными, и цензура запрещается. |
| UNESCO has also funded independent media outlets and given financial support to cultural activities. | ЮНЕСКО также финансирует независимые средства массовой информации и оказывает финансовую поддержку проведению культурных мероприятий. |
| There was also pressure for immediate action from the media, the humanitarian community and the public at large. | Средства массовой информации, гуманитарное сообщество и широкие слои общественности также оказывали нажим с целью принятия незамедлительных действий. |
| The role played by the mass media during the genocide campaign in Rwanda cannot be overemphasized. | Невозможно переоценить роль, которую сыграли средства массовой информации в ходе кампании геноцида в Руанде. |
| Educational institutions and the media have increased public awareness and discussion of the relations between environment and development in all countries. | Учебные заведения и средства массовой информации повысили уровень информированности общественности и активизировали обсуждение вопроса о связи между окружающей средой и развитием во всех странах. |
| Mass media, including newspapers, TV and radio, are actively involved in awareness-raising and education of the public on biosafety issues. | Средства массовой информации, включая газеты, телевидение и радио, активно участвуют в деятельности по повышению степени информированности и просвещению общественности по вопросам биологической безопасности. |