| The political social system and media structure served the people's interests best and were suitable for the situation. | Социально-политическая система и средства массовой информации служат интересам народа и отвечают потребностям существующего положения. |
| The media often openly criticized the mistakes of the authorities. | Средства массовой информации зачастую открыто критикуют ошибки властей. |
| A vibrant private media is engaged in the process. | В этот процесс вовлечены активно действующие частные средства массовой информации. |
| Radio stations and other news media also continue to face threats and intimidation. | Радиостанции и другие новостные средства массовой информации также по-прежнему сталкиваются с угрозами и запугиваниями. |
| The team considered that public and private media had offered fair coverage of the elections despite a lack of resources. | По мнению группы, государственные и частные средства массовой информации объективно освещали ход выборов, несмотря на недостаток ресурсов. |
| The media is a powerful vehicle for promoting violence against women. | Средства массовой информации являются мощным инструментом продвижения насилия в отношении женщин. |
| Moreover, the State party should investigate incidents of attacks on journalists and media, and bring those responsible to justice. | Кроме того, государству-участнику следует расследовать случаи нападений на журналистов и средства массовой информации и привлечь виновных к ответственности. |
| Furthermore, CoE-Commissioner stated that media continued to present negative and stereotypical images of Roma. | Наряду с этим Комиссар СЕ указал, что средства массовой информации продолжают культивировать негативный, стереотипный образ рома. |
| The mass media themselves are responsible for supervising the contents. | Ответственность за содержание своих материалов несут сами средства массовой информации. |
| The media, besides aggressively monitoring Government policies, worked zealously to raise awareness among the people of their human rights and fundamental freedoms. | Средства массовой информации не только энергично следят за проводимой правительством политикой, но и усердно работают над повышением осведомленности населения о правах человека и основных свободах. |
| No undue restrictions, censorship or requirements for translation should be imposed on minority-language media. | На средства массовой информации на языках меньшинств не должны распространяться неоправданные ограничения, цензура или требования по переводу. |
| This information should be available in minority languages and in media accessible to minorities. | Подобная информация должна предоставляться на языках меньшинств и через средства массовой информации, доступные меньшинствам. |
| Education, public media, inter-religious communication and awareness-raising | Образование, средства массовой информации, межконфессиональное общение и повышение уровня информированности |
| Such media can also enhance the prospects for minorities to effectively participate in general public debates within the society at large. | Такие средства массовой информации могли бы также расширить возможности меньшинств в области эффективного участия в открытых общественных дебатах в обществе в целом. |
| Likewise, dynamic and critical media as well as civil societies also provide check and balance mechanism in the Country. | Аналогичным образом динамичные и критически настроенные средства массовой информации, как и организации гражданского общества, также образуют механизм сдержек и противовесов в стране. |
| The media and general public receive alerts via the website. | Средства массовой информации и широкая общественность получают оповещения через веб-сайт. |
| Furthermore, the media in Ghana is still largely under-resourced, which leads to cases of bribery and self-censorship. | Кроме того, средства массовой информации в Гане по-прежнему испытывают значительную нехватку средств, что приводит к случаям подкупа и самоцензуры. |
| It added that human rights defenders, media and lawyers repeatedly faced repression and attempts to silence them since 2010. | Его авторы добавили, что с 2010 года правозащитники, средства массовой информации и адвокаты неоднократно сталкиваются с репрессиями и попытками заставить их замолчать. |
| According to the Public Opinion Survey (November 2011) mass media was ranked 2nd among the most credible institutions. | Согласно опросу общественного мнения (ноябрь 2011 года), средства массовой информации заняли второе место среди институтов, пользующихся наибольшим доверием. |
| After public outcry about the discriminatory outcome, State media reported that girls would be paid an equal amount. | После общественного возмущения таким дискриминационным отношением, государственные средства массовой информации сообщили, что девочкам будет выплачена такая же сумма. |
| The commission of inquiry also found that pro-Government media were used to cover up violations or falsely attribute them to anti-Government armed groups. | Комиссия по расследованию установила также, что проправительственные средства массовой информации зачастую покрывают нарушения или приписывают их антиправительственным вооруженным группам. |
| The media in Thailand enjoys freedom to express opinions by all means in line with the ICCPR. | 89.60 Средства массовой информации в Таиланде пользуются свободой выражения мнений всеми средствами согласно МПГПП. |
| Civil society and media also played an important role in complementing the efforts of governments to ensure accountability and transparency. | Гражданское общество и средства массовой информации также играют важную роль в поддержке усилий правительств, направленных на обеспечение подотчетности и прозрачности. |
| If journalists are in danger, the media cannot be free. | В условиях, когда существует опасность для журналистов, средства массовой информации не могут быть свободными. |
| In this connection it is important that the media strive to ensure multicultural diversity in their personnel. | В этой связи важно, чтобы средства массовой информации обеспечивали культурное многообразие среди своего персонала. |