Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
Print and electronic media in most countries do not provide a balanced picture of women's diverse lives and contributions to national and social development. Печатные и электронные средства массовой информации не позволяют получить объективную картину, дающую представление о том, насколько разнообразна жизнь женщин и многогранен их вклад в процесс национального и социального развития.
We urge the delegates to support community and independent media that women's organizations from across the world use to put forward their agenda and promote their advancement. Мы настоятельно призываем делегатов поддержать общинные и независимые средства массовой информации, к услугам которых прибегают женские организации из всех уголков земного шара, для того чтобы активнее ставить на повестку дня волнующие их вопросы и содействовать улучшению своего положения.
The Special Rapporteur appreciates the role that the media are playing in highlighting this problem and raising awareness of the extent of familial abuse in Fiji. Специальный докладчик положительно оценивает ту роль, которую играют средства массовой информации в деле выявления этой проблемы и привлечения внимания общественности к существующему на Фиджи явлению надругательств в семье.
General or specialized media (Vienna; partly Budapest, Bratislava and Ljubljana); общие или специализированные средства массовой информации (Вена; отчасти Будапешт, Братислава и Любляна);
The media was also used in the process, mostly the national radio station which has a wider coverage and is cheaper. В рамках процесса также использовались средства массовой информации, главным образом национальные радиостанции, отличающиеся широким охватом и меньшей стоимостью услуг.
(b) The media can be an effective means of spreading information concerning local innovations, specifically when used in a systematic way. Ь) средства массовой информации могут сыграть эффективную роль в распространении информации, касающейся местных нововведений, особенно при условии их систематического использования.
Workshops were accompanied by supportive activities such as using the mass media, and distribution of leaflets, banners, posters, and T-shirts. В контексте рабочих совещаний используются средства массовой информации, распространяются брошюры, флажки, постеры и футболки.
Information should be transmitted in a simple fashion, using national media and outreach techniques, by the local authorities in the areas where such groups live. Необходимо, чтобы местные органы власти в местах проживания таких лиц распространяли соответствующую информацию, составленную на простом и доходчивом языке, и использовали для этого национальные средства массовой информации и имеющиеся на местах каналы.
Development is not limited to mobilizing funds on an exceptional basis when there is no other choice and when the media manipulate people's emotions. Развитие не ограничивается простым сбором средств в порядке исключения, когда нет иного выбора и когда средства массовой информации манипулируют эмоциями людей.
In fact, the Special Rapporteur was told that the media coverage of the Roma is strongly dominated by stories of conflicts and problems. Так, Специальному докладчику сообщили, что средства массовой информации, освещая жизнь рома, в основном рассказывают о происходящих конфликтах и возникающих проблемах.
Censorship was abolished some years ago, and the media have been operating in a free and independent environment after the State monopoly was eliminated. Цензура отменена уже несколько лет тому назад, и после ликвидации государственной монополии средства массовой информации действуют в условиях свободы и независимости.
The Group urges the Ivorian media to abstain from any publication, radio or television broadcasting which may undermine the peace and reconciliation process. Группа настоятельно призывает ивуарийские средства массовой информации воздерживаться от любых публикаций, радио- или телепередач, которые могут подрывать мирный процесс и процесс примирения.
There was great media interest in the visit, which focused primarily on the issue of sale of children and its connection with international adoption. Средства массовой информации проявили большой интерес к этому визиту, в ходе которого главное внимание уделялось проблеме торговли детьми и ее взаимосвязи с усыновлением детей иностранными гражданами.
In the context of the latter event, a promotional campaign focusing on environmental and regional media was organized and appropriate information materials prepared. В связи со вторым событием была организована пропагандистская кампания с упором на природоохранные вопросы и региональные средства массовой информации и были подготовлены соответствующие информационные материалы.
The Prosecutor continues to seek to join several persons in several different indictments (Butare; Cyangugu; military; Government; and media). Обвинитель по-прежнему стремится объединить дела нескольких лиц в рамках ряда различных обвинительных заключений (Бутаре; Сиангугу; военные; правительство; и средства массовой информации).
The panellists and participants represented a broad cross-section of government, civil society organizations, the private sector, development partners, academia and the media. Докладчики и участники представляли широкий круг правительств, организаций гражданского общества, частный сектор, партнеров в области развития, академические круги и средства массовой информации.
On 24 November 1998, the Government of Sierra Leone reaffirmed its regulations on the manner in which the media may report on conflict-related issues. 24 ноября 1998 года правительство Сьерра-Леоне подтвердило введенные им правила, регулирующие то, каким образом средства массовой информации могут освещать вопросы, связанные с конфликтом.
It will aim to ensure that all broadcasters and media outlets will conform to a set of minimum standards based on western democratic principles. Она будет обеспечивать, чтобы все органы вещания и средства массовой информации соответствовали комплексу минимальных стандартов, основывающихся на западных демократических принципах.
Choosing to refrain from mounting a similar campaign, it calls upon the Ethiopian Government and its mass media to desist from these activities. Не желая, со своей стороны, раздувать аналогичную кампанию, оно призывает правительство Эфиопии и ее средства массовой информации прекратить подобную деятельность.
The media give little or no publicity to the official response to ethnically related offences or crimes. Средства массовой информации не освещают или мало освещают работу официальных органов, направленную на пресечение правонарушений и преступлений, совершаемых на этнической почве.
Although the national media have displayed a more conciliatory line, programmes and articles continue to be produced that do not contribute to the creation of an atmosphere conducive to reconciliation. Хотя национальные средства массовой информации заняли более примирительную позицию, продолжают появляться программы и статьи, которые не способствуют созданию атмосферы, благоприятствующей примирению.
During December, mutually acceptable arrangements were made to ensure that there will be a continued media voice for the Serb community within the region. В декабре были достигнуты взаимоприемлемые договоренности в отношении того, чтобы сербская община в районе продолжала иметь свои собственные средства массовой информации.
Passage by the National Assembly of the bill establishing a high-level broadcasting council will make it easier for political parties to express themselves freely in the public and private media. Принятие Национальным собранием законопроекта о создании Высокого совета по аудиовизуальным средствам позволит обеспечить политическим партиям свободное выражение своих позиций через государственные и частные средства массовой информации.
The print and electronic media wield substantial power, and can greatly facilitate the understanding of hazards and the communication of disaster-related information to the public. Пресса и использующие электронную связь средства массовой информации обладают значительными возможностями и могут в очень большой степени способствовать расширению осведомленности об опасности и передаче связанной с бедствиями информации населению.
(b) Drivers and other people should be encouraged to acquire first aid training on a voluntary basis through courses or through mass media or any other appropriate means. Ь) Следует содействовать тому, чтобы водители и другие участники дорожного движения на добровольной основе приобретали навыки оказания первой помощи через учебные курсы, средства массовой информации или с использованием любых других подходящих возможностей.