The Department's information centres organized television programmes and workshops, and gave talks on such issues as empowerment of women through the media. |
Информационные центры Департамента организовывали телевизионные программы и практикумы и обсуждения через средства массовой информации таких вопросов, как предоставление женщинам более широких возможностей. |
The media can also be used, in particular through the publicizing of individual cases. |
Могут быть также использованы средства массовой информации, в частности, для публикации информации о конкретных случаях. |
It was also agreed that for all censuses the public (broadly defined to include the media, political circles and the like) should be fully informed. |
Было также выражено общее мнение о том, что в случае всех переписей необходимо обеспечивать полное информирование общественности (которая широко определяется как средства массовой информации, политические круги и т.д.). |
Reporting processes involved numerous stakeholders, meetings, web sites and media (Australia, Canada, Finland, Norway, Sweden, United States). |
Отчеты проводятся в форме встреч с заинтересованными лицами и совещаний, по каналам Интернет через средства массовой информации (Австралия, Канада, Норвегия, Соединенные Штаты, Финляндия, Швеция). |
The media should be respectful of human rights and dignity, specifically the right to privacy, and use appropriate language when reporting on HIV/AIDS. |
Средства массовой информации должны уважать права человека и достоинство человеческой личности, в частности право на личную жизнь, и использовать соответствующий язык при сообщении случаев с ВИЧ/СПИДом. |
Other steps were the enhancement of the institutions of civil society, including non-governmental organizations, legal and judicial structures and a free media, as well as appropriate legislation in accordance with international standards. |
Другими шагами являются развитие учреждений гражданского общества, включая неправительственные организации, юридические и судебные структуры, свободные средства массовой информации, а также соответствующее законодательство, отвечающее международным стандартам. |
The Institute, which is funded by the United States-based Soros Foundation, has been active in supporting opposition media in Croatia. |
Эта организация, которая финансируется базирующимся в Соединенных Штатах Фондом Сороса, активно поддерживает оппозиционные средства массовой информации в Хорватии. |
Should the first priority be awareness-raising, for example, the media would be an indispensable partner, together with other sectors. |
Если первым по приоритетности стоит, например, вопрос о повышении информированности, то необходимым партнером в этом случае будут средства массовой информации вместе с другими секторами. |
The Special Rapporteur had identified the media among the three catalysts she considers as priority tools against child exploitation. |
Специальный докладчик отметил, что, по его мнению, средства массовой информации являются одним из трех основных средств борьбы с эксплуатацией детей. |
When the media receive and accept specific instructions on how to cover the campaign, this becomes even more reprehensible. |
Когда же средства массовой информации получают и выполняют конкретные указания относительно способов освещения кампании, то это становится просто предосудительным. |
In 1997, the local media associated WFP with community projects in such areas as: income-generating activities, nutrition, education and training, rural roads, environment, sanitation, food security. |
В 1997 году местные средства массовой информации сообщили об участии МПП в осуществлении общинных проектов в таких областях, как организация доходоприносящей деятельности, улучшение питания, образование и подготовка кадров, строительство и ремонт сельских дорог, охрана окружающей среды, улучшение санитарных условий и обеспечение продовольственной безопасности. |
These activities generated local media coverage and resulted in increased requests for information on the Middle East question at some information centre libraries. |
Эта деятельность способствовала тому, что вопросу о Палестине начали уделять внимание местные средства массовой информации, что привело к увеличению числа запросов о предоставлении информации по Ближнему Востоку в библиотеках ряда информационных центров. |
I need hardly draw the contrast between this public appeal for lawfulness and the campaign of national hate seen daily in the Ethiopian media. |
Едва ли надо подчеркивать, насколько этот призыв к соблюдению законности отличается от национальной кампании ненависти, которую ежедневно ведут эфиопские средства массовой информации. |
The Nairobi media, which covered the event extensively, described the operation as the first significant achievement of the Tribunal since its creation. |
Найробийские средства массовой информации, которые широко освещали это событие, охарактеризовали эту операцию как первое существенное достижение Трибунала с момента его создания. |
The teaching of tolerance has to start with universal education and what is taught in schools has to be supplemented by the family, social and religious organizations and the media. |
Преподавание терпимости должно начинаться со всеобщего обучения, а те знания, которые приобретаются в школе, должны дополняться знаниями, получаемыми в семье, в общественных и религиозных организациях и через средства массовой информации. |
Slovakian national, regional and local media will carry special coverage of the Year, particularly with regard to mutual tolerance and respect between the generations. |
В Словакии национальные, региональные и местные средства массовой информации будут особо освещать мероприятия в рамках Года, прежде всего в сфере взаимной терпимости и уважения между поколениями. |
To this end, major media worldwide could play a determining role in broadcasting information on the illegal traffic of drugs. |
В этом плане решающую роль в распространении информации о незаконном обороте наркотических средств могли бы сыграть крупнейшие средства массовой информации мира. |
The media were used to publicize human rights and the Ministry of Justice published information on the international treaties to which Ukraine was a party. |
Средства массовой информации используются для повышения осведомленности в области прав человека, и министерство юстиции публикует информацию о международных договорах, участником которых является Украина. |
The Armenian press did not single out the Azerbaijanis for criticism, whereas the Azerbaijani media systematically denigrated the Armenian minority in their country. |
Армянская пресса не публикует материалы, порочащие азербайджанцев, тогда как азербайджанские средства массовой информации систематически очерняют армянское меньшинство своей страны. |
The Commission did note that rumours of embargo violations seemed to have greatly diminished following the publication of the Human Rights Watch and Amnesty International reports during 1995 and the accompanying media attention. |
В то же время Комиссия отметила, что слухи о нарушениях эмбарго, видимо, стали появляться намного реже после того, как в 1995 году организации "Хьюмэн райтс уотч" и "Международная амнистия" опубликовали свои доклады и на них обратили внимание средства массовой информации. |
The participants requested in particular the media covering the Mostar region to carry the text of this agreement in full in their news reporting. |
Участники особо просили средства массовой информации, освещающие положение в районе Мостара, включить полный текст этого соглашения в свои информационные материалы. |
Democratization, the media and human rights; |
демократизация, средства массовой информации и права человека; |
In the Proclamation, the press and the media were encouraged to play a central role in the creation of awareness of population ageing and related issues. |
Декларация поощряет прессу и средства массовой информации к тому, чтобы они играли ключевую роль в информировании о проблемах старения населения и смежных вопросах. |
The information programme is targeted at the media, non-governmental organizations, governmental officials, schools and academic institutions, the United Nations system and the public at large. |
Эта информационная программа ориентирована на средства массовой информации, неправительственные организации, государственных чиновников, учебные и научные заведения, систему Организации Объединенных Наций и широкую общественность. |
New media: the role of new technologies in the |
Новые средства массовой информации: роль новых технологий |