Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
Information and other materials are now available in real time to regional media through the web-based United Nations News Centre. В настоящее время региональные средства массовой информации могут получать информацию и другие материалы в реальном масштабе времени через ШёЬ-страницу Центра новостей Организации Объединенных Наций.
In Kabul and other cities, the media are re-emerging, initiating the type of debate that had been impossible in recent years. В Кабуле и других городах вновь начинают работать средства массовой информации, инициирующие дискуссии, которые еще недавно были невозможными.
Educational and cultural institutions have been reopened, and public media and civic societies are conducting their activities openly after many years of suppression. Вновь открыты образовательные и культурные учреждения, и после многих лет подавления государственные средства массовой информации и гражданские организации могут открыто осуществлять свою деятельность.
More details will be provided at a later stage and disseminated via the above-mentioned web site and through the media. Позднее будут представлены дополнительные данные, которые будут распространяться через вышеуказанный веб - сайт и через средства массовой информации.
As for the right to freedom of expression, the media faced limits on access to information, censorship and intimidation. Что касается права на свободу выражения, средства массовой информации сталкиваются с ограничениями на доступ к информации, с цензурой и запугиванием.
Even as they experience its harsh realities, the globalized media, with a vastly extended reach, now enable the poor to see how the rich actually live. В то время как они на себе испытывают жесткое воздействие ее конкретных проявлений, глобализованные средства массовой информации, существенно расширившие сферу своего охвата, теперь дают бедным возможность увидеть, как действительно живут богатые.
Parties also mentioned training activities aimed at specific sectors of society such as the media, local communities, farmers and the business community. Стороны также сообщили о деятельности в области профессиональной подготовки, нацеленной на конкретные сектора общества, такие, как средства массовой информации, местные общины, фермеры и деловые круги.
Nor did international and local media cover job losses from such disasters, thus limiting the attention paid to the issue by donors as well as national policy makers. Международные и местные средства массовой информации также не освещают вопросы потери рабочих мест в результате таких бедствий, в связи с чем доноры и национальные директивные органы не уделяют этому вопросу должного внимания.
Examine ways to encourage the media to take responsibility for ensuring the accuracy of information рассмотреть вопрос о том, какими способами можно стимулировать средства массовой информации взять на себя ответственность за обеспечение точности информации;
Ms. Okajima agreed that the media had a major impact and must be induced to promote a clear message on gender equality. Г-жа Окадзима согласна с тем, что средства массовой информации оказывают большое влияние, и их необходимо побуждать к пропаганде равенства мужчин и женщин.
I am encouraged to see that the Afghan media will hold a significant number of presidential debates during the campaign. Я с удовлетворением отмечаю, что в рамках предвыборной кампании афганские средства массовой информации будут освещать значительное количество президентских дебатов.
The World Summit on Sustainable Development should direct attention to the role that public media and other information institutions can play in building an understanding of sustainable development. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию непосредственное внимание следует уделить роли, которую средства массовой информации и другие информационные учреждения могут играть в деле обеспечения понимания процесса устойчивого развития.
Public awareness activities on the part of governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the private sector are often carried out via the media. Правительства, межправительственные организации, неправительственные организации и частный сектор зачастую осуществляют деятельность по информированию общественности через средства массовой информации.
Most Parties have followed an elaborate consultative process in which various stakeholders from government, civil society, business, industry, the media and the academic community were involved. Большинство Сторон применяет тщательно продуманный консультативный процесс, в котором участвуют различные заинтересованные стороны, представляющие правительства, гражданское общество, деловые круги, промышленность, средства массовой информации и академическое сообщество.
This has been done mainly through the media but also using contests, inquiries and interactive means as well as through the distribution of specially focused brochures and leaflets. Такая деятельность проводилась, главным образом, через средства массовой информации, а также с использованием конкурсов, опросов и интерактивных средств, равно как и посредством распространения конкретно затрагивающих эти вопросы брошюр и буклетов.
Information, communication and the media, including new technologies Информация, коммуникация и средства массовой информации,
The elitist perpetrators of the putsch used the mass media communications and think they can continue to use them. Путчисты из представителей элиты использовали в своих целях средства массовой информации, и они считают, что они могут и в дальнейшем это делать.
There are increasing instances of media working together with other private enterprises and with NGOs to raise public awareness of certain social problems. Средства массовой информации все чаще начинают сотрудничать с другими частными предприятиями и с НПО для проведения информационной работы с общественностью в отношении некоторых социальных проблем.
Multi-pronged strategies involving legislative reform, education and the media should be implemented in order to assist in the transformation of attitudes and social practices, including early marriage. В целях содействия изменению сложившихся в обществе представлений и практики, включая ранние браки, необходимо использовать многовекторные стратегии, охватывающие законодательную реформу, образование и средства массовой информации.
Broadcasting and the media in the Fiji Islands Теле- радиовещание и средства массовой информации на Фиджи
This may reflect the large number of new refugees accepted in 1999, but also the media focus on widespread crime among certain groups of asylum-seekers. Это может отражать как тот факт, что в 1999 году было принято большое число новых беженцев, так и то, что средства массовой информации заостряют внимание на преступности, широко распространенной среди определенных групп просителей убежища.
In any event, only a very small number of full statistical and scientific investigations on the subject of women and the media have been conducted in Switzerland. Во всяком случае, в Швейцарии имеется весьма мало полноценных статистических и научных исследований на тему "Женщины и средства массовой информации".
Both the national and the foreign media broadcast information that tends to reproduce sexist stereotypes unfavourable to the image of women. Как национальные, так и зарубежные средства массовой информации распространяют информацию, скорее воспроизводящую дискриминационные в отношении женщин стереотипы, пагубно влияющие на создаваемый образ женщины.
In the area of communications, the media and national, private and community radio stations have made a great contribution to disseminating information. В области коммуникаций средства массовой информации, в том числе государственные, частные и местные радиостанции, внесли большой вклад в процесс распространения информации.
Governments, NGOs, the media and intellectuals should each contribute to promoting changes in mentality and accelerating the process of women's emancipation through specific public awareness and information activities. Правительства, НПО, средства массовой информации и интеллектуальные круги должны, каждый со своей стороны, вносить вклад в позитивную эволюцию менталитетов и ускорять процесс эмансипации женщин конкретными действиями по информированию и повышению осведомленности общественности.