Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
The police do not often intervene in domestic disputes, and the media rarely report acts of violence against women. Полиция нечасто вмешивается в семейные ссоры, а средства массовой информации редко сообщают об актах насилия по отношению к женщинам.
The media and the educational system could not, however, eliminate stereotyping on their own. Средства массовой информации и система образования сами по себе не могут искоренить эти стереотипы.
The meagre resources available to the media represent another obstacle to freedom of the press. Еще одним препятствием на пути реализации свободы печати является неадекватность ресурсов, которыми располагают средства массовой информации.
The media now provided considerable opportunities for women's professional development and women were now more prominently featured in the news. В настоящее время средства массовой информации обеспечивают значительные возможности для развития профессиональной карьеры женщин, причем в информационных программах положению женщин уделяется повышенное внимание.
The media also played an important supporting role with respect to various social issues affecting women. Средства массовой информации также играют важную вспомогательную роль в связи с различными социальными вопросами, которые касаются женщин.
The communications media sometimes offer a distorted view of the effects of migration. Средства массовой информации порой преподносят обществу искаженную картину миграции.
Many media sources already perform this task; however, the practice could be more widespread and more systematic. Многие средства массовой информации уже выполняют эту задачу, однако такая практика могла бы быть более широкой и систематической.
He considered that the media and civil society should, in conjunction with State-run activities, raise awareness of peace and tolerance. По его мнению, действуя совместно с государством, средства массовой информации и гражданское общество должны воспитывать население в духе мира и терпимости.
Traditional media in all their forms have an important role in the Information Society and ICTs should play a supportive role in this regard. Традиционные средства массовой информации во всех их видах играют важную роль в информационном обществе, и ИКТ должны способствовать этому.
Diversity of media ownership should be encouraged, in conformity with national law, and taking into account relevant international conventions. Следует поощрять развитие разнообразных форм собственности на средства массовой информации, в соответствии с национальным законодательством, учитывая при этом соответствующие международные конвенции.
Today, information and communication technologies and new media are becoming core components of youth civic engagement and activism. Сегодня ИКТ и новые средства массовой информации становятся основными компонентами гражданского участия и активизма молодежи.
The role of public figures and the media is crucial in this regard. Исключительно важную роль в этой связи играют видные общественные и государственные деятели и средства массовой информации.
Seven journalists representing those media constitute the most active part of the foreign press with permanent representation at the Tribunal. Семь журналистов, представляющих эти средства массовой информации, составляют наиболее активную часть иностранной прессы, постоянно аккредитованной в Трибунале.
Currently seeking media patron service, and a little publicity about it. Настоящее время изыскивает средства массовой информации покровитель службы и гласность мало о нем.
The western media focuses on a tsunami in Asia; donations flow freely. Западные средства массовой информации освещают цунами в Азии, и пожертвования текут рекой.
States, without prejudice to ensuring full freedom of expression, should encourage privately owned media to adequately reflect indigenous cultural diversity. Государствам без ущерба для обеспечения полной свободы выражения мнений следует побуждать частные средства массовой информации адекватно отражать культурное многообразие коренных народов.
In fact, the media continue convincing people that the product information is plentiful because they seem happy to give it away. В самом деле, средства массовой информации продолжают убеждать людей, что информация о продукте обильные потому что они кажутся счастливыми, чтобы отдавать ее.
Curiously enough, when the blogs are in full swing and the media continue unabated their efforts to promote them. Любопытно достаточно, когда блоги в разгаре, и средства массовой информации продолжают безудержное свои усилия по содействию их.
Grief discussions and gain media and the band has split. Печаль обсуждений и получить средства массовой информации, и группа разделилась.
The area is frequently featured in media reports as an exceptional example of marine pollution. Средства массовой информации часто ссылаются на неё как на исключительный пример загрязнения океана.
He was later blamed by Czech media because of this. Позже его за это раскритиковали чешские средства массовой информации.
Some countries, media outlets, protesters, and Republicans accused Clinton of ordering the attacks as a diversion. Некоторые страны, средства массовой информации, протестующие граждане и республиканцы обвинили Клинтона в том, что он использует эти атаки как отвлекающий маневр.
His execution for murder was announced by Saudi state media on October 18, 2016. О его казни сообщили саудовские государственные средства массовой информации 18 октября 2016 года.
The controversies quickly spread from the pages of scholarly journals to the broader media. Споры быстро распространились со страниц научных журналов на более широкие средства массовой информации.
While global media networks and satellite communications can promote transnational cultural diversity, they should also endeavour to safeguard cultural identities. Так как глобальные средства массовой информации и спутниковой связи могут способствовать транснациональному культурному многообразию, они также должны обеспечивать культурную самобытность.