The police do not often intervene in domestic disputes, and the media rarely report acts of violence against women. |
Полиция нечасто вмешивается в семейные ссоры, а средства массовой информации редко сообщают об актах насилия по отношению к женщинам. |
The media and the educational system could not, however, eliminate stereotyping on their own. |
Средства массовой информации и система образования сами по себе не могут искоренить эти стереотипы. |
The meagre resources available to the media represent another obstacle to freedom of the press. |
Еще одним препятствием на пути реализации свободы печати является неадекватность ресурсов, которыми располагают средства массовой информации. |
The media now provided considerable opportunities for women's professional development and women were now more prominently featured in the news. |
В настоящее время средства массовой информации обеспечивают значительные возможности для развития профессиональной карьеры женщин, причем в информационных программах положению женщин уделяется повышенное внимание. |
The media also played an important supporting role with respect to various social issues affecting women. |
Средства массовой информации также играют важную вспомогательную роль в связи с различными социальными вопросами, которые касаются женщин. |
The communications media sometimes offer a distorted view of the effects of migration. |
Средства массовой информации порой преподносят обществу искаженную картину миграции. |
Many media sources already perform this task; however, the practice could be more widespread and more systematic. |
Многие средства массовой информации уже выполняют эту задачу, однако такая практика могла бы быть более широкой и систематической. |
He considered that the media and civil society should, in conjunction with State-run activities, raise awareness of peace and tolerance. |
По его мнению, действуя совместно с государством, средства массовой информации и гражданское общество должны воспитывать население в духе мира и терпимости. |
Traditional media in all their forms have an important role in the Information Society and ICTs should play a supportive role in this regard. |
Традиционные средства массовой информации во всех их видах играют важную роль в информационном обществе, и ИКТ должны способствовать этому. |
Diversity of media ownership should be encouraged, in conformity with national law, and taking into account relevant international conventions. |
Следует поощрять развитие разнообразных форм собственности на средства массовой информации, в соответствии с национальным законодательством, учитывая при этом соответствующие международные конвенции. |
Today, information and communication technologies and new media are becoming core components of youth civic engagement and activism. |
Сегодня ИКТ и новые средства массовой информации становятся основными компонентами гражданского участия и активизма молодежи. |
The role of public figures and the media is crucial in this regard. |
Исключительно важную роль в этой связи играют видные общественные и государственные деятели и средства массовой информации. |
Seven journalists representing those media constitute the most active part of the foreign press with permanent representation at the Tribunal. |
Семь журналистов, представляющих эти средства массовой информации, составляют наиболее активную часть иностранной прессы, постоянно аккредитованной в Трибунале. |
Currently seeking media patron service, and a little publicity about it. |
Настоящее время изыскивает средства массовой информации покровитель службы и гласность мало о нем. |
The western media focuses on a tsunami in Asia; donations flow freely. |
Западные средства массовой информации освещают цунами в Азии, и пожертвования текут рекой. |
States, without prejudice to ensuring full freedom of expression, should encourage privately owned media to adequately reflect indigenous cultural diversity. |
Государствам без ущерба для обеспечения полной свободы выражения мнений следует побуждать частные средства массовой информации адекватно отражать культурное многообразие коренных народов. |
In fact, the media continue convincing people that the product information is plentiful because they seem happy to give it away. |
В самом деле, средства массовой информации продолжают убеждать людей, что информация о продукте обильные потому что они кажутся счастливыми, чтобы отдавать ее. |
Curiously enough, when the blogs are in full swing and the media continue unabated their efforts to promote them. |
Любопытно достаточно, когда блоги в разгаре, и средства массовой информации продолжают безудержное свои усилия по содействию их. |
Grief discussions and gain media and the band has split. |
Печаль обсуждений и получить средства массовой информации, и группа разделилась. |
The area is frequently featured in media reports as an exceptional example of marine pollution. |
Средства массовой информации часто ссылаются на неё как на исключительный пример загрязнения океана. |
He was later blamed by Czech media because of this. |
Позже его за это раскритиковали чешские средства массовой информации. |
Some countries, media outlets, protesters, and Republicans accused Clinton of ordering the attacks as a diversion. |
Некоторые страны, средства массовой информации, протестующие граждане и республиканцы обвинили Клинтона в том, что он использует эти атаки как отвлекающий маневр. |
His execution for murder was announced by Saudi state media on October 18, 2016. |
О его казни сообщили саудовские государственные средства массовой информации 18 октября 2016 года. |
The controversies quickly spread from the pages of scholarly journals to the broader media. |
Споры быстро распространились со страниц научных журналов на более широкие средства массовой информации. |
While global media networks and satellite communications can promote transnational cultural diversity, they should also endeavour to safeguard cultural identities. |
Так как глобальные средства массовой информации и спутниковой связи могут способствовать транснациональному культурному многообразию, они также должны обеспечивать культурную самобытность. |