Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
Unfortunately, unlike terrorism, human trafficking was a "silent crime" with no media coverage unless disaster struck. К сожалению, в отличие от терроризма торговля людьми является «тихим» преступлением, которое должно приобрести характер катастрофы, чтобы о нем заговорили средства массовой информации.
In order to spread an understanding of empowerment and community management community exchange visits, mass media coverage and publications should be organized. С тем чтобы все больше жителей могли получить представление о значении расширения возможностей и важности управления на уровне общин, следует организовать обмен между общинами, привлекать средства массовой информации и выпускать соответствующие печатные материалы.
Beneficiaries included security, judicial and civilian officials, civil society including trade unions and the media, and the general public. Эта деятельность была ориентирована на персонал служб безопасности, судебной системы и гражданской службы, организации гражданского общества, включая профсоюзы и средства массовой информации, а также на широкую общественность.
The Lebanese express their ideas and opinions freely through the mass media, and daily, weekly and monthly newspapers. Ливанские граждане свободно выражают свои мнения и взгляды, используя для этого средства массовой информации, а также прессу, страницы ежедневных, еженедельных и ежемесячных газет.
It was important to see where there was a link between the mainstream media and the indigenous media, so that the indigenous media could influence the mainstream media and so have an impact on public policy and decision-making processes. Необходимо, чтобы между центральными средствами массой информации и средствами массовой информации коренных народов существовала связь, чтобы средства массовой информации коренных народов могли оказывать влияние на центральные средства массовой информации и таким образом влиять на политику правительства и процессы принятия решений.
Germany requested information on how the Government planned to promote and protect independent media under the Media Act. Германия запросила информацию о том, как правительство планирует поощрять и защищать независимые средства массовой информации в соответствии с Законом "О средствах массовой информации".
The media was reportedly policed by repressive policies introduced by the Media and Television (Amendment) Decrees. Сообщается, что средства массовой информации ущемляются в результате репрессивной политики, введенной указами о средствах массовой информации и о телевидении (внесение поправок).
The Mass Media Act was amended to more precisely regulate the conduct, suspension and termination of media operations. В целях еще более точного регламентирования вопросов, связанных с производством, приостановлением и прекращением работы средства массовой информации, в Закон "О средствах массовой информации" внесены соответствующие дополнения.
The Bhutan Information, Communication and Media Authority was established in 2000 as an autonomous body to facilitate and regulate ICT and media services. В 2000 году было создано Управление по информации, коммуникации и прессе в качестве независимого органа, обеспечивающего и регулирующего ИКТ и средства массовой информации.
UNESCO stated that the media in Ghana is free and regulated by an independent National Media Commission. ЮНЕСКО отметила, что средства массовой информации в Гане являются свободными и их деятельность регулируется независимой Национальной комиссией по вопросам средств массовой информации.
The UNESCO Chair in Media, Dialogue and Mutual Understanding developed programmes intended for media and citizens as part of the project on developing inclusive and diversity-sensitive media through education and monitoring. Кафедра ЮНЕСКО по вопросам средства массовой информации, диалога и взаимопонимания разработала программы, предназначенные для СМИ и граждан в качестве элемента проекта по развитию инклюзивных и учитывающих фактор многообразия СМИ через образование и контроль.
The Commission has established a Media Complaints Committee to investigate complaints of unethical conduct by the media and is encouraging the development of a media council. Комиссия учредила комитет по жалобам на средства массовой информации для расследования жалоб на неэтичное поведение средств массовой информации и содействует формированию совета по средствам массовой информации.
Who is financing the media and what gets printed are important issues in understanding the degree of press freedom and to what extent big media smother the independent press. Важные вопросы для понимания степени свободы печати и того, насколько крупные СМИ подавляют независимую прессу, заключаются в том, кто финансирует средства массовой информации и что печатается.
Through its programmes on the media and information literacy, and capacity-building for professionals and relevant community stakeholders, UNESCO continued to promote the positive role that traditional and new media can have in making the culture of peace a tangible reality. Посредством своих программ в области средств массовой информации и информационной грамотности и создания потенциала для профессионалов и соответствующих общинных партнеров ЮНЕСКО по-прежнему поощряет позитивную роль, которую могут играть традиционные и современные средства массовой информации в превращении идеи культуры мира в осязаемую реальность.
Country responses in the field of women and the media are concentrated around three key issues: women's employment in the media sector, gender stereotypes in the media, and media as a tool to promote gender equality. Представленные странами сведения в отношении области "Женщины и средства массовой информации" касаются прежде всего трех ключевых вопросов: работы женщин в средствах массовой информации, гендерных стереотипов в средствах массовой информации и использования этих средств для поощрения равенства мужчин и женщин.
Furthermore, participation in and access to the Ghanaian media, particularly the State media, is not in any way restrictive on the grounds of religion or belief. Кроме того, участие в работе средств массовой информации Ганы, включая государственные средства массовой информации, и доступ к ним ни в коей мере не могут быть ограничены на основании религии или убеждений.
The media should showcase the best of volunteering, inter alia, profiles, campaigns, awards, celebrities and international days, and work with Governments and other key stakeholders to conduct national, regional and international media events. Средства массовой информации должны широко освещать передовой опыт добровольческой деятельности, рассказывая, в частности, о ее особенностях, кампаниях, награждениях, знаменитостях и международных днях, а также сотрудничать с правительствами и другими основными субъектами в проведении национальных, региональных и международных медийных мероприятий.
For instance, the electoral commission worked with partners to streamline electoral processes, monitor the media for inaccurate, biased or inflammatory statements, and encourage media outlets to adhere to a code of conduct. Например, избирательная комиссия совместно с партнерами занималась упорядочением избирательных процессов, осуществляла контроль над средствами массовой информации на предмет выявления неточных, ангажированных или подстрекательских заявлений и призывала средства массовой информации соблюдать кодекс поведения.
In addition to such access to the mainstream media, minorities have the right to establish their own media and should be supported in efforts to do so. Помимо такого доступа к основным средствам массовой информации, меньшинства имеют право создавать свои собственные средства массовой информации и должны пользоваться поддержкой в таких усилиях.
Ensuring that journalists and other media professionals can effectively carry out their work requires the prevention of threats and attacks against them and ensuring accountability, as well as creating an environment in which independent, free and pluralistic media can operate. Обеспечение журналистам и другим сотрудникам средств массовой информации возможности эффективно осуществлять свои функции включает предотвращение угроз и нападений на них, обеспечение привлечения к ответственности и создание таких условий, в которых могут работать независимые, свободные и плюралистические средства массовой информации.
He stressed the importance of traditional media for providing information and raising public awareness about the United Nations, especially in developing countries, where state-of-the-art media were often not available. Оратор подчеркивает важность традиционных средств массовой информации в обеспечении информацией и повышении общественной осведомленности об Организации Объединенных Наций, в особенности в развивающихся странах, где новейшие средства массовой информации зачастую недоступны.
The media were involved prior to and during the conference, and an awareness-raising video was produced by UNODC for dissemination among key partners and media to raise public awareness of the risks involved in the smuggling of migrants. К подготовке и проведению Конференции были подключены средства массовой информации, а ЮНОДК подготовило информационный видеоролик для распространения среди ключевых партнеров и средств массовой информации с целью повышения осведомленности населения об опасностях, связанных с незаконным ввозом мигрантов.
The independent media are vital for holding Governments to account, and there is a need for the development of strong independent media throughout South Asia. Независимые средства массовой информации играют чрезвычайно важную роль в обеспечении подотчетности правительства, и в странах Южной Азии существует необходимость в создании авторитетных независимых средств массовой информации.
There are 2,973 media outlets in the country, of which 91 per cent are newspapers and magazines, 8.5 per cent are electronic media and 0.5 per cent are news agencies. В Казахстане действует 2973 средства массовой информации, из которых 91% составляют газеты и журналы, 8,5% - электронные СМИ и 0,5% - информационные агентства.
In addition, the unequal employment rates and conditions of women in the media were directly expressed by female members of the media who participated. Кроме того, присутствующие на мероприятии женщины, представляющие средства массовой информации, прямо заявили о неравных возможностях для женщин в области занятости и условиях работы в средствах массовой информации.