forwarding of relevant informational material to the mass media; |
направление соответствующих информационных материалов в средства массовой информации; |
Those provisions were not intended specifically for the media, which did not mean they could not be applied. |
В этих положениях не упоминаются непосредственно средства массовой информации, но это не означает, что они не могут быть применены по отношению к ним. |
Providing information on TEM: information brochure, international events, mass media information, etc. |
Представление информации о ТЕА: информационная брошюра, международные мероприятия, средства массовой информации и т.д. |
Vehicles of communication, such as an active and free media, are essential to lively citizen debate relevant to decision points. |
Важное значение для активного обсуждения гражданами принимаемых решений имеют средства коммуникации, как, например, активные и свободные средства массовой информации. |
The executors of the Action Plan are to be both legislative and executive bodies, as well as NGOs, trade unions, means of mass media. |
Исполнять План действий призваны как законодательные, так и исполнительные органы, а также НПО, профсоюзы и средства массовой информации. |
inform and educate the public and professionals using the media, conferences, seminars and re-education programmes; |
информировать и просвещать общественность и специалистов, используя средства массовой информации, организуя конференции и семинары и осуществляя программы профессиональной переподготовки; |
As a result, media coverage was extensive and, considering some of the problems faced by the first phase of the Summit, largely positive. |
В результате средства массовой информации широко освещали ее, а рассмотрение некоторых проблем, возникших в ходе первого этапа Встречи на высшем уровне, носило в основном положительный характер. |
The teachers who were surveyed said that their sources of information relating to HIV/AIDS include the mass media, television and radio and magazines. |
Опрошенные учителя ответили, что их источники информации по проблеме ВИЧ/СПИДа включают средства массовой информации, телевидение и радио и журналы. |
Healthy lifestyles and life skills education in and out of schools will be expanded with UNICEF assistance, engaging young people as peer educators and through youth media. |
Борьба за распространение здорового образа жизни и привитие необходимых для жизни навыков станут частью как школьного, так и внешкольного обучения и будут осуществляться при содействии со стороны ЮНИСЕФ с привлечением представителей молодежи в качестве пропагандистов, а также через молодежные средства массовой информации. |
Was that not the same declaration relayed by all media outlets? |
Разве это не то заявление, которое распространили все средства массовой информации? |
One pillar is run and funded by OSCE and is responsible for institution-building, human rights, police training, media and elections. |
Один участок осуществляется и финансируется ОБСЕ, которая отвечает за организационное строительство, права человека, подготовку полиции, средства массовой информации и выборы. |
Acceptance of others must be taught first and foremost in the family, government agencies must never justify racial profiling and the mass media must avoid such practices. |
Признание других людей необходимо обеспечивать в рамках просвещения прежде всего на уровне семьи, и государственные учреждения никогда не должны оправдывать дискриминационный в расовом отношении подход, а средства массовой информации должны избегать подобной практики. |
She wondered if education values in secondary schools included women's rights, what role the media played with regard to gender issues and whether journalists received gender-sensitivity training. |
Она интересуется, включают ли учебные планы средних школ вопросы права женщин, какую роль играют средства массовой информации в решении гендерных проблем и проходят ли журналисты учебную подготовку по гендерной проблематике. |
The active role of civil society and the media in preventive measures was also underscored, in particular by representatives of civil society. |
Также подчеркивалась, особенно представителями гражданского общества, та активная роль, которую в вопросах предупреждения играют гражданское общество и средства массовой информации. |
Since the communication media were mainly interested in stories of conflict, the Department had devoted special attention to focused briefings for journalists on development issues. |
Поскольку средства массовой информации в основном интересуются проблематикой конфликтов, Департамент уделяет особое внимание проведению пресс-конференций по конкретным проблемам развития. |
It condemned any attempt by the authorities to control and influence the media and stressed that freedom of the press was fundamental for any society. |
Он осуждает любые попытки властей подчинить себе средства массовой информации и оказывать на них влияние и подчеркивает, что свобода печати является основополагающей для любого общества. |
In the same vein, a leading role should be played by the mass media. |
Ведущую роль в этом должны сыграть средства массовой информации. |
Civil society and the media could also play an important role by raising awareness of the consequences of violence on the well-being of women. |
Гражданское общество и средства массовой информации также могут сыграть важную роль, повышая осведомленность населения о негативных последствиях для благополучия женщин актов насилия, совершенных по отношению к ним. |
We have seen more integration of population issues into development planning and increased advocacy and information, education and communication at all levels, including the media. |
Мы отмечаем, вопросы народонаселения стали шире учитываться при планировании развития, им стало уделяться больше внимания и они стали подробнее освещаться, изучаться и пропагандироваться на всех уровнях, включая средства массовой информации. |
The Government actively disseminates relevant information through mass media on the occasion of Human Rights Day and other international anniversaries and also organized lectures, short courses and seminars. |
По случаю Дня прав человека и других международных знаменательных дат правительство активно распространяет соответствующую информацию через средства массовой информации, а также проводит лекции, краткие курсы и семинары. |
Seven days' notice of the creation of a printed organ of the mass media must be given to the appropriate Government body. |
Для учреждения печатных изданий необходимо за семь дней проинформировать соответствующий орган исполнительной власти о создании средства массовой информации. |
All the media in the Lao People's Democratic Republic - press, radio and television - belong to or are controlled by the State. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике все средства массовой информации - пресса, радио и телевидение - принадлежат государству или находятся под контролем государства. |
Through non-governmental organizations and the mass media, the Government is educating its citizens about how bad the practice is for women's health. |
Через неправительственные организации и средства массовой информации правительство просвещает граждан по поводу неблагоприятных последствий этой практики для здоровья женщин. |
C. The media in democracies: reporting human rights issues |
Средства массовой информации в демократических государствах: |
Moreover, the mass media has become more cooperative in participating in campaign activities. |
Кроме того, более активную роль в проводимых кампаниях стали играть средства массовой информации. |