In order to limit the freedom of the press, Government officials used the mass media and the law on civil and criminal defamation. |
В целях ограничения свободы прессы правительственные чиновники использовали средства массовой информации и гражданское и уголовное законодательство о диффамации. |
It was regrettable that the media often focused on isolated failures of peacekeeping; it was time to set the record straight. |
Вызывает сожаление, что средства массовой информации часто делают акцент на отдельных неудачах в миротворческой деятельности; пора восстановить истинное положение дел. |
Traditional media should continue to be used to reach the large numbers of illiterate people in the world's South. |
Необходимо продолжать использовать традиционные средства массовой информации, чтобы охватывать услугами многочисленных неграмотных людей, живущих в странах Юга. |
Lastly, Ms. Quisumbing raised the question of responsibilities of non-State actors, including the media, in relation to a possible adverse impact of their coverage of hostage-taking incidents. |
Наконец, г-жа Квисумбинг затронула вопрос об ответственности негосударственных субъектов, включая средства массовой информации, применительно к возможным неблагоприятным последствиям освещения ими случаев захвата заложников. |
The media labelled the accused guilty in advance, and as a result an effort was made to find judges who would accept the prosecution's charges. |
Средства массовой информации сразу же объявили подсудимых виновными, в результате чего начался поиск судей, которые приняли бы обвинения, вынесенные прокуратурой. |
Promoting public awareness about diet and physical activity through education and consumer information, including through mass media |
стимулирование осознания общественностью важности режима питания и физической активности посредством просвещения и информации для потребителей, в том числе через средства массовой информации; |
It is a duty of parliamentarians to keep issues at the forefront of people's minds when the media have lost interest in the topic. |
Долг парламентариев - постоянно напоминать общественности об этих проблемах, даже когда средства массовой информации утратили к ним всякий интерес. |
Oversight bodies, the media and civil society have increased capacity to fulfil their mandates |
Надзорные органы, средства массовой информации и гражданское общество должны быть способны более эффективно выполнять свои мандаты |
There have been a number of media reports of attacks on schools or hospitals by the Tatmadaw and DKBA in Kayin State. |
Средства массовой информации неоднократно сообщали о нападениях на школы и больницы в штате Кайин, совершавшихся представителями Вооруженных сил и ДКБА. |
UNESCO continued key capacity-building actions that underline the instrumental role that the media play in dialogue, democracy and development processes and for the protection of human rights. |
ЮНЕСКО продолжала свою деятельность по созданию потенциала, в рамках которой подчеркивалась та важная роль, которую играют средства массовой информации в налаживании диалога, укреплении демократии и в процессах развития, а также в защите прав человека. |
I refer not only to food manufacturers, but also the media, marketing and advertising companies that play central roles in these enterprises. |
Я имею в виду не только производителей продуктов питания, но и средства массовой информации, маркетинговые и рекламные компании, которые играют важную роль в этом бизнесе. |
In India today, all segments of our society, including the media and the business sector, are actively involved in the promotion of sport. |
В сегодняшней Индии все сегменты нашего общества, в том числе средства массовой информации и деловые круги, активно вовлечены в пропаганду спорта. |
Communication has been secured through the media (television, radio), cultural means (theatre, music) and faith leaders. |
Коммуникация обеспечивается через средства массовой информации (телевидение и радио), культурные каналы (театр, музыка) и религиозных лидеров. |
The Philippines started implementing public awareness initiatives involving key stakeholders such as central and local government agencies, media outlets, NGOs, the private sector and research institutions. |
Филиппины приступили к осуществлению инициатив по повышению информированности общественности, включая такие ключевые заинтересованные круги, как центральные и местные правительственные ведомства, средства массовой информации, НПО, частный сектор и научно-исследовательские институты. |
Policymakers, young people and the media were identified as key target groups to promote public awareness of climate change issues. |
Лица, занимающиеся формированием политики, молодежь и средства массовой информации были определены в качестве основных целевых групп для повышения уровня информированности общественности по вопросам изменения климата. |
The speech outlined historical and current challenges to freedom of expression worldwide and pinpointed the criminalization of defamation and overly broad interpretations of the right to privacy as major obstacles for the media. |
В речи были названы существовавшие ранее и имеющиеся сейчас во всем мире проблемы в отношении свободы выражения убеждений, а также отмечалось признание диффамации уголовным преступлением и чрезмерно широкое толкование права на неприкосновенность частной жизни как основные препятствия, с которыми сталкиваются средства массовой информации. |
Stresses the need for the media of Sierra Leone to exercise its democratic role in a responsible and impartial manner; |
подчеркивает необходимость того, чтобы средства массовой информации Сьерра-Леоне играли свою демократическую роль ответственно и беспристрастно; |
There is an advisory board with broad representation from civil society including ombudsmen, NGOs, trade unions and the media. |
В стране функционирует консультативный совет с широким представительством гражданского общества, включая омбудсменов, НПО, профсоюзы и средства массовой информации. |
The press and other mass media regularly highlight important human rights issues in Norway and play a vital role in facilitating public debate on these questions. |
Пресса и другие средства массовой информации регулярно освещают важные вопросы прав человека в Норвегии и играют жизненно важную роль в содействии публичным прениям по этим вопросам. |
The Group also urged the media to act in a professional manner and to contribute to the conduct of a peaceful electoral campaign. |
Кроме того, Группа настоятельно призвала средства массовой информации действовать профессионально и способствовать проведению избирательной кампании в мирной обстановке. |
In turn, media can play its own improved role to communicate such stories to the broad public in general. |
В свою очередь средства массовой информации также могли бы играть более заметную роль в популяризации подобных примеров среди широкой общественности. |
Given the multitude of international days, there was a risk that the media would ignore or trivialize World Statistics Day. |
С учетом огромного числа международных дней существует риск того, что средства массовой информации могут оставить без внимания Всемирный день статистики или превратить его в банальное мероприятие. |
The media's response was, however, overwhelming and positive, emphasizing the importance of statistical work and the need to continue improving it. |
Однако средства массовой информации весьма активно и позитивно отреагировали, подчеркнув важное значение статистической работы и необходимость продолжения ее совершенствования. |
While his efforts were criticized in some quarters of the media, he believed that they reflected a commonality of goals and purpose within the Council. |
Хотя отдельные средства массовой информации подвергли критике предпринятые им усилия, по его мнению, они отражали общность целей и задач в рамках Совета. |
Her real name was made public by media in Nepal and she was reportedly threatened by Maoist army personnel. |
Ее подлинное имя раскрыли средства массовой информации в Непале и, по имеющимся сведениям, в ее адрес поступали угрозы от военнослужащих маоистской армии. |