| The free exchange of information through the mass media, radio, television and joint cultural activities facilitates this process. | Этому способствует свободный обмен информацией через средства массовой информации, радио, телевидение, совместные культурные мероприятия. |
| Neither the official media nor public funds may be used to benefit a political party or a candidate. | Ни официальные средства массовой информации, ни государственные фонды не могут использоваться в интересах какой-либо политической партии или кандидата. |
| The media can play a very valuable role in awareness-raising and public education. | Очень важную роль в повышении уровня осведомленности и просвещении общественности могут сыграть средства массовой информации. |
| The media play an active role in organizing the debates. | В проведении дебатов принимают активное участие средства массовой информации. |
| Mass media outlets offer a powerful tool for keeping the public informed and raising awareness among the younger generation. | Средства массовой информации являются действенным инструментом в плане информирования, повышения уровня подрастающего поколения. |
| The media were sometimes used to incite hatred, and the Government was making efforts to ensure that such practices were eliminated. | Иногда средства массовой информации используются для разжигания ненависти, и правительство предпринимает усилия для искоренения такой практики. |
| The media had been informed about some of those violations. | О некоторых из этих нарушений было сообщено в средства массовой информации. |
| In general, the media were free and free speech was guaranteed. | В целом, средства массовой информации свободны, и гарантирована свобода слова. |
| The international media bring the slightest accident or government decision to the attention of the entire world. | Международные средства массовой информации немедленно доводят до сведения всего мира малейшее происшествие, малейшее решение правительства. |
| UNMIK also worked to reach internally displaced persons through Internet-based information systems and cross-boundary media projects. | МООНК также работала над установлением связей с перемещенными внутри страны лицами с помощью информационных систем через Интернет и используя трансграничные средства массовой информации. |
| The national and international media had played a positive role during the peaceful people's movement for democracy in April 2006. | Национальные и международные средства массовой информации сыграли положительную роль во время мирного народного движения за демократию в апреле 2006 года. |
| Traditional media, such as radio and print, were still essential for disseminating messages at the grass-roots level. | Традиционные средства массовой информации, такие как радио и печать, все еще важны для распространения сообщений на низовом уровне. |
| In the same context, the programming of the various media continues to highlight the stereotyped role of women. | Тем не менее, различные средства массовой информации по-прежнему отражают стереотипное представление о роли женщин. |
| The state media - print, television and radio - takes issues of human rights and equality very seriously. | Средства массовой информации - печать, телевидение и радио очень серьезно относятся к вопросам соблюдения прав человека и равенства. |
| Development of a media initiative, Help Make a Difference. | разработка реализуемой через средства массовой информации инициативы под лозунгом поможем обозначить отличие и непохожесть. |
| The Ministry of Justice also provides information directly on request, by e-mail, in writing and through the media. | Кроме того, министерство юстиции предоставляет информацию непосредственно при поступлении соответствующей просьбы по электронной почте, посредством обычной письменной корреспонденции и через средства массовой информации. |
| The Government of the Republic of Indonesia is of the view that mass media plays an important role in promoting and protecting human rights. | Правительство Республики Индонезии считает, что средства массовой информации играют важную роль в деле поощрения и защиты прав человека. |
| Mass media has a strong influence on the shaping of public opinion. | Средства массовой информации оказывают большое влияние на формирование общественного мнения. |
| Mass media also play a significant role in promoting cultural activities. | Средства массовой информации также играют существенную роль в поощрении культурной деятельности. |
| Articles containing elements of extremism have been published in the media in Pskov province and the Republic of Komi. | В Псковской области и Республике Коми имели место факты распространения через средства массовой информации статей, содержащих признаки экстремизма. |
| The campaign had targeted both the general public - particularly women and children - and the media. | Эта кампания была ориентирована как на широкую общественность, в частности на женщин и детей, так и на средства массовой информации. |
| The general public had also been informed of the report through the national and local media. | Широкая общественность была также информирована об этом докладе через общегосударственные и местные средства массовой информации. |
| The education system and the mass media were objects of sensitization work. | Просветительская работа ведется через систему образования и средства массовой информации. |
| It is unacceptable for certain media to perpetuate that equation in world opinion, thereby inciting hatred and exclusion. | Неприемлемо, когда определенные средства массовой информации пытаются внедрить это отождествление в мировое сознание, разжигая при этом ненависть и усугубляя отчуждение. |
| The media are independent, and can criticize State officials without any censorship. | Средства массовой информации функционируют независимо и могут критиковать государственных должностных лиц в условиях отсутствия какой-либо цензуры. |