| The education system, organized religion and the media are extremely strong forces in the push for societal change. | Система образования, организованная религия и средства массовой информации представляют чрезвычайно мощные силы в борьбе за общественные преобразования. |
| Some gender equality laws or general non-discrimination laws cover the media. | На средства массовой информации распространяется ряд законов по вопросам гендерного равенства и общих законов по недопущению дискриминации. |
| Other relevant stakeholders include the judiciary, parliamentarians, civil society, the private sector and the media. | Другими заинтересованными сторонами являются судебные органы, парламентарии, организации гражданского общества, частный сектор и средства массовой информации. |
| The investigation findings have always been made available to the public through mass media. | Общественность постоянно информировалась через средства массовой информации о результатах расследования. |
| The local media enjoy a long tradition of freedom and pluralism. | Местные средства массовой информации давно пользуются свободой и плюрализмом. |
| Political parties and unions are banned and the media are not free. | Политические партии и объединения запрещены, а средства массовой информации несвободны. |
| The media is entitled to gain information regarding all cases and data within the framework of law. | Средства массовой информации могут получать информацию, касающуюся любых фактов и данных, в рамках закона. |
| International media also reported that at least three journalists were arrested and detained during Election Day. | Международные средства массовой информации также сообщали о том, что по крайней мере три журналиста были арестованы и задержаны во время дня выборов. |
| EHAHRDP stated that there was no independent domestic media in Eritrea since 2001. | ПЗПЧВААР заявил, что независимые отечественные средства массовой информации отсутствуют в Эритрее с 2001 года. |
| JS1 stated that fear of heavy fines and arbitrary judgments had resulted in increased self-censorship in the media. | Авторы СП1 указали, что опасаясь крупных штрафов и произвольных судебных решений, средства массовой информации усилили самоцензуру. |
| Electoral processes are taking root, and civil society and the media are participating in public accountability processes and human rights advocacy. | Укореняются процессы проведения выборов, а гражданское общество и средства массовой информации участвуют в процессах внедрения подотчетности перед общественностью и активной защиты прав человека. |
| The media had a central role to play that should be acknowledged and promoted. | Средства массовой информации играют здесь ключевую роль, что должно быть признано и стимулироваться. |
| It is worth noting that the media are not at odds with the social realities in which they operate. | Следует отметить, что средства массовой информации являются отражением социальных реалий, в которых они функционируют. |
| The media reported on the event by stressing women's rights. | Средства массовой информации освещали это событие, уделяя особое внимание правам женщин. |
| Preventing the use of the media to propagate ethnic or religious hatred; | в-третьих, в недопущении использовать средства массовой информации с целью пропаганды национальной и религиозной вражды; |
| Finally, anonymous informants provide tips to law enforcement anonymously via the public, media, different organizations or hotlines. | Наконец, анонимные осведомители сообщают сведения правоохранительным органам, не раскрывая своего имени, через представителей общественности, средства массовой информации, различные организации или "горячие линии". |
| Corporate bodies and the media were called upon to support women sporting activities. | К поддержке женских спортивных мероприятий привлекались корпоративные мероприятия и средства массовой информации. |
| A vibrant and vigilant media are considered to be an integral democratic institution to ensure promotion and protection of human rights and strengthen democracy. | Неотъемлемым демократическим институтом по обеспечению поощрения и защиты прав человека и укреплению демократии считаются энергичные и бдительные средства массовой информации. |
| The Government is vigilant that media can always perform its role in full freedom. | Правительство неустанно следит за тем, чтобы средства массовой информации всегда могли выполнять свою роль в условиях полной свободы. |
| The new agencies and media outlets are entirely free to disseminate news and information. | Новые информационные агентства и средства массовой информации наделены полной свободой. |
| UNESCO noted that self-regulatory mechanisms of the media exist in Bangladesh. | ЮНЕСКО отметила, что в Бангладеш средства массовой информации используют механизмы самоцензуры. |
| It also urged Cuba to ensure that the media avoids stereotypes based on racial discrimination. | Он также настоятельно призвал Кубу обеспечить, чтобы средства массовой информации избегали стереотипов, основанных на расовой дискриминации. |
| All the State-owned media outlets, editors and managers enjoy little, if any, editorial independence. | Все принадлежащие государству средства массовой информации и работающие в них редакторы и менеджеры почти не имеют редакционной независимости. |
| The media was disseminating prejudice, including hate speech, regarding groups from the Caucasus, Central Asia and Roma. | В распространении предрассудков, в том числе ненавистнических высказываний, в отношении выходцев с Кавказа, из Центральной Азии и рома принимают участие средства массовой информации. |
| AI also stated that the state has a complete monopoly on all media outlets and the law prohibits private ownership. | МА также заявила, что государство обладает абсолютной монополией на все средства массовой информации, а владение частными СМИ запрещено по закону. |