Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
That task was particularly relevant at a time when the media, with its global reach, had become an enormously powerful institution. Эта задача приобретает особую актуальность сейчас, когда средства массовой информации, со своим глобальным охватом, стали чрезвычайно влиятельным институтом.
In the same way, the media in other parts of the world needed to strike a balance between press freedom and responsibility. Аналогичным образом, средства массовой информации в других частях мира также должны найти «золотую середину» между свободой и ответственностью прессы.
Mass media reports, moreover, are often biased against victims, portraying them as the cause of the problem. Более того, средства массовой информации часто необъективно относятся к женщинам и изображают их как главных виновников возникшей проблемы.
In their reports, the media are not entitled to predetermine the outcome of legal proceedings in a particular case or in any way influence the court. Средства массовой информации не вправе предрешать в своих сообщениях результаты судебного разбирательства по конкретному делу или иным образом воздействовать на суд.
(e) The existence of a vibrant democratic civil society (including a free and active independent media). ё) существование активного демократического гражданского общества (включая свободные и активные независимые средства массовой информации).
More than 1,600 are from civil society and NGOs; over 340 are from government agencies; and 75 represent media outlets. Более 1600 из них являются представителями гражданского общества и неправительственных организаций; более 340 представляют государственные учреждения; а 75 представляют средства массовой информации.
In the past decade, links have tightened between national machineries and other stakeholders, such as line ministries, parliaments, research institutes, academia and the media. За минувшее десятилетие были упрочены связи между национальными механизмами и другими заинтересованными сторонами, такими, как отраслевые министерства, парламенты, исследовательские институты, учебные заведения и средства массовой информации.
Developing strategies for the Promotion of Equality and Empowerment in the areas of: labour market, education, political sphere, media and health. Разработка стратегий в целях поощрения равноправия и расширения возможностей в следующих областях: рынок труда, образование, политика, средства массовой информации, здравоохранение.
However, with regard to knowledge dissemination and education, and especially where the infrastructure does not yet support networking, traditional media should not be marginalized. Однако в том, что касается распространения знаний и образования, и особенно в тех случаях, когда для создания сетей еще не имеется инфраструктуры, традиционные средства массовой информации не следует отодвигать на второй план.
The account of the proceedings were yearly reported in the print and electronic media for wider coverage. Ежегодно публиковался доклад с отчетом о проделанной работе, распространявшийся в целях расширения сферы охвата через электронные средства массовой информации.
The media is a particularly vital channel for reaching out to the public and to key stakeholders. е) средства массовой информации являются особо важным каналом для влияния на общественность и ключевых заинтересованных сторон.
To be successful, the media should be kept informed, and not only during flood events. Для достижения успеха средства массовой информации должны находиться в курсе событий, причем не только в период наводнений.
The project focuses on youth broadcasting as a way of empowering young people in the use of electronic media for community education and mobilization. Проект направлен на развитие молодежного вещания как средства расширения возможностей молодых людей использовать электронные средства массовой информации для целей образования и мобилизации на общинном уровне.
It was an unprecedented decision, one that apparently escaped the attention of the international community, including the international media. Это было беспрецедентное решение, на которое, видимо, не обратило внимания международное сообщество, в том числе международные средства массовой информации.
It would be interesting to know more about the ways in which the media dealt with incidents of racial and ethnic discrimination and related issues. Хотелось бы получить более подробную информацию о том, каким образом средства массовой информации освещают инциденты на почве расовой и этнической дискриминации и другие проблемы в этой области.
Use the scientific press, mass media, internet, public relations activities and collaborative promotions; использовать научную прессу, средства массовой информации, Интернет, деятельность по связям с общественностью и кооперативные популяризаторские мероприятия;
Scientific publishers and the mass media; научные издатели и средства массовой информации;
In contrast to what the complainant and his two friends had seen, media and some NGOs presented the attack as being committed by a rebel group. Средства массовой информации и некоторые НПО указывают, что это нападение было совершено одной из повстанческих групп, что резко расходится с утверждениями жалобщика и двух его друзей о том, что они видели.
As the international community invested in the process, civil society and the media would watch relations between the political parties closely. Когда международное сообщество инвестирует в этот процесс, гражданское общество и средства массовой информации будут внимательно следить за отношениями между политическими партиями.
Although AMISOM maintains that its troops reacted with restraint, local media reported that disproportionate responses resulted in the deaths of civilians. Представители АМИСОМ утверждают, что их военнослужащие проявляют сдержанность в своих ответных действиях, однако местные средства массовой информации сообщали о случаях несоразмерного реагирования, которые привели к гибели гражданских лиц.
Schools, the media and social institutions can play an important part in preparing youth to carry out their local and global responsibilities. Школы, средства массовой информации и общественные институты могут играть важную роль в подготовке молодежи к выполнению ее локальных и глобальных обязанностей.
Greater participation by other actors, such as the private sector and the media, can also play a relevant role in those efforts. Более широкое участие других субъектов, таких как частный сектор и средства массовой информации, могут также играть соответствующую роль в этих усилиях.
We recognize and hope that civil society, the media and international organizations will continue to play their due roles in countering this menace. Мы признаем, что гражданское общество, средства массовой информации и международные организации играют соответствующую роль в противодействии этой угрозе, и надеемся, что они будут делать это и впредь.
New media is utilized to foster social change leading to increased male involvement in reproductive health and by highlighting barriers to reproductive health. Для ускорения социальных изменений, ведущих к более активному участию мужчин в охране репродуктивного здоровья, а также для повышения осведомленности о проблемах в этой сфере используются новые средства массовой информации.
In addition to traditional partners such as academic institutions, NGOs, media and government offices, several United Nations information centres engaged new partners in their activities, including museums. В дополнение к традиционным партнерам, таким как научные институты, НПО, средства массовой информации и государственные ведомства, несколько информационных центров Организации Объединенных Наций привлекли к своей деятельности новых партнеров, в том числе музеи.