| The media have come under increasing criticism from the authorities, who accuse them of abusing press freedoms. | Средства массовой информации становятся объектом все более жесткой критики со стороны властей, которые обвиняют их в злоупотреблении свободой печати. |
| Finally, the local and international media can also make a constructive contribution to prevention or stabilization. | Наконец, местные и международные средства массовой информации также могут вносить конструктивный вклад в деятельность по предупреждению или стабилизации. |
| Other broadcasting organizations, including German and Japanese media, receive the signal indirectly. | Другие телевещательные организации, в том числе средства массовой информации Германии и Японии, получают сигнал опосредованно. |
| The media regularly inform the people about their rights. | Средства массовой информации регулярно информируют жителей об их правах. |
| It was also important that civil society and the media should recognize their roles in the country's development. | Важно также, чтобы гражданское общество и средства массовой информации признавали их роль в развитии страны. |
| In addition, various Government agencies had been using the media to raise public awareness of the issue of trafficking. | Помимо этого, различные правительственные учреждения используют средства массовой информации для того, чтобы повысить степень осведомленности общества о проблеме торговли людьми. |
| But the media should be aware of their peacebuilding responsibilities. | Но средства массовой информации должны осознавать свое место в процессе миростроительства. |
| Ms. Batumubwira said that private media were a recent development in Burundi. | Г-жа Батумубвира говорит, что частные средства массовой информации появились в Бурунди недавно. |
| It was reported by NGOs and the media that several demonstrators were severely beaten by the police. | НПО и средства массовой информации сообщили, что несколько демонстрантов были жестоко избиты полицией. |
| There were numerous mass media in Azerbaijan which kept a close eye on those matters and saw that information was conveyed to the population. | Многочисленные средства массовой информации Азербайджана внимательно следят за этими вопросами и за тем, чтобы такая информация доводилась до населения. |
| Due to the high illiteracy rate, the electronic media play an important role in reaching the public. | В связи с высоким уровнем неграмотности важную роль в информировании общественности играют электронные средства массовой информации. |
| Presentation of the routes, etc (conferences, media). | Представление маршрутов и т.д. (конференции, средства массовой информации). |
| The essential role of the media in such educational programmes must be acknowledged. | Необходимо признать, что средства массовой информации играют чрезвычайно важную роль в контексте таких просветительских программ. |
| The media also has an important role to play in supporting the global campaign for a culture of peace. | Средства массовой информации также призваны играть важную роль в оказании поддержки всемирной кампании по укреплению культуры мира. |
| The media bear an increasingly important responsibility in shaping societies' value structures and capabilities. | Средства массовой информации несут все большую ответственность за формирование общественных структур ценностей и возможностей. |
| We have increased our visibility and the public and media have responded positively. | Мы стали более заметны в глазах общественности, и общественность и средства массовой информации позитивно отреагировали на это. |
| The media can also play a role in drawing attention to the plight of children in armed conflict. | Средства массовой информации могут также сыграть определенную роль в привлечении внимания к тяжелому положению детей в условиях вооруженного конфликта. |
| Other readers include government officials, aging organizations, news media, human rights groups, and older persons. | В число других читателей входят государственные должностные лица, организации по проблемам старения, средства массовой информации, группы по вопросам прав человека и пожилые люди. |
| Although the media tried to deal with gender issues, their efforts were often of poor quality. | Хотя средства массовой информации пытались рассматривать гендерные вопросы, часто их усилия были недостаточны. |
| Information may be disseminated where appropriate through the mass media and shall include measures to promote public participation in preventing and combating such crime. | Соответствующая информация включает сведения о мерах по содействию участию населения в предупреждении такой преступности и борьбы с ней и может распространяться в надлежащих случаях через средства массовой информации. |
| He agreed that the Committee should make its work better known through the media. | Оратор согласен с тем, что Комитету следует содействовать более глубокому пониманию общественностью его работы, используя средства массовой информации. |
| The private mass media must not be allowed to interpret international events in their own interests and to gain advantage from them. | Нельзя допустить, чтобы частные средства массовой информации истолковывали международные события в своих интересах и извлекали выгоду из этого. |
| Civil society, media, the private sector and other stakeholders play an important part in consolidating peace in any given country. | Гражданское общество, средства массовой информации, частный сектор и другие партнеры призваны сыграть важную роль в укреплении мира в каждой конкретной стране. |
| The European Conference recognises that media should represent the diversity of multicultural society. | Европейская конференция признает, что средства массовой информации должны отражать многообразие поликультурного общества. |
| We heard yesterday that the media play a crucial role in identity building. | Вчера мы услышали, что средства массовой информации играют важнейшую роль в формировании самобытности. |