Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
Using the mass media, the Ukrainian security service has brought out 15 print publications, 13 radio reports and 41 Internet publications, and has distributed nine video films on television. Службой безопасности Украины через средства массовой информации обнародованы в печатных изданиях 15 материалов, осуществлены 13 радиорепортажей, опубликовано 41 интернет-публикация и инициировано 9 видеосюжетов на телевидении.
The House of Federation has the duty to ensure that government mass media work to enhance the democratic culture of the people and raise their awareness about the Constitution. Совет Федерации обязан обеспечить, чтобы государственные средства массовой информации способствовали формированию у граждан демократической культуры и их более глубокому знанию Конституции.
The incidents had been widely publicized around the world, but unfortunately the media had distorted the facts. Это инцидент получил широкую огласку, но, к сожалению, средства массовой информации, исказили факты.
He also asked how the media had reacted to the prosecutions of journalists who had written articles insulting religious values and the measures taken to prevent the import of texts advocating religious intolerance and discrimination. Он также спрашивает, как отреагировали средства массовой информации на привлечение к ответственности журналистов, написавших статьи, оскорбляющие религиозные ценности, и какие были приняты меры по предотвращению импортирования текстов, в которых пропагандируются религиозная нетерпимость и дискриминация.
Where violence against women and children is concerned, literature, the theatre and the media, especially television, can exert a powerful influence on parents and teachers. В решении проблемы насилия в отношении женщин и детей литература, театр, средства массовой информации, особенно телевидение могут оказать большое воздействие на родителей и учителей.
Responses show that measures have been taken in all regions to encourage the media to play an active role in promoting gender equality and portraying women and girls in a more balanced manner. Полученные ответы показывают, что во всех регионах принимались меры к тому, чтобы средства массовой информации играли активную роль в поощрении гендерного равенства и в создании более сбалансированного образа женщин и девочек.
Measures need to be targeted at a variety of stakeholders, including the private sector, political parties, traditional and religious leaders, the educational system, media and the general public. Меры должны быть нацелены на целый диапазон заинтересованных сторон, включая частный сектор, политические партии, традиционных и религиозных лидеров, а также систему образования, средства массовой информации и широкие слои общественности.
Modality 11: Build specific links to civil society (including the media and professional groups) to increase awareness of the value of prevention Механизм 11: Установление прочных связей с гражданским обществом (включая средства массовой информации и профессиональные группы) в целях повышения его информированности о важности превентивной деятельности
Its members are representatives of states Members or Permanent Observers to the United Nations and its affiliated organizations, as well as experts in business, finance, politics, culture and media. Членами ОМЭС являются представители государств-членов или постоянных наблюдателей при Организации Объединенных Наций и связанных с ней организаций, а также эксперты в таких областях, как коммерческая деятельность, финансы, политика, культура и средства массовой информации.
Establishing dialogue among all political partners, including the political parties which challenged the commune election results, civil society organizations and the media, and the return to Burundi of the opposition party leaders in exile, could alleviate the concerns about democracy. Установление диалога между всеми политическими партнерами, включая оппозиционные политические партии, организации гражданского общества и средства массовой информации, а также возвращение на родину находящихся в изгнании руководителей оппозиционных партий могли бы устранить причины для беспокойства в отношении демократии.
To that end, and with support from the Peacebuilding Fund, UNIPSIL will assist important non-State actors, such as political parties, youth and women groups, interfaith institutions, traditional authorities, the media and the country's artists and musicians. С этой целью и при поддержке со стороны Фонда миростроительства ОПООНМСЛ будет оказывать содействие важным негосударственным субъектам, таким как политические партии, молодежные и женские группы, межконфессиональные учреждения, традиционные власти, средства массовой информации, живописцы и музыканты страны.
Additionally, through publishing books and articles, conducting lectures, and pursuing news stories, the media play a unique role in publicizing, popularizing and monitoring the promotion and protection of human rights. Средства массовой информации играют особую роль по распространению и контролю в деле поощрения защиты прав человека своей издательской деятельностью, публикацией статей, проведением лекций и освещением событий, имеющих большой общественный резонанс.
(c) The media (radio and TV) put out broadcasts on technical progress; с) средства массовой информации (радио и телевидение) транслируют передачи о технических достижениях;
In order to reach the desired audience the Government uses the agricultural extension workers, radio, the mass media i.e. television, brochures and fliers. Для получения доступа к искомой аудитории правительство использует вспомогательных сельскохозяйственных работников, радио, средства массовой информации, то есть телевидение, брошюры и рекламные листовки.
The media has its eye on the operations of competition authorities too, and wants to see the outputs and the impact on the economy as a whole. Кроме того, за работой этих органов пристально следят средства массовой информации, которые хотят видеть результаты такой работы и ее влияние на экономику в целом.
The FCN encouraged the wide use of the IYF logo at various events and websites, and called on the Committee to make the best use of media, including social networks, to seek commercial sponsorship and partnership. СКЛС рекомендовала широко использовать эмблему Международного года лесов на различных мероприятиях и веб-сайтах и призвала Комитет в максимально возможной степени задействовать средства массовой информации, включая социальные сети, в целях коммерческого спонсорства и налаживания партнерства.
This needs to include involvement of diverse users such as the media, general public, private sector, UN conventions related to forests, academia, governments and NGOs. Это предполагает участие различных пользователей, включая средства массовой информации, общественность, частный сектор, конвенции ООН по вопросам, касающимся лесов, научные круги, правительства и НПО.
Since demobilization payments commenced on 22 September 2010, the Ivorian media has reported rumours of attacks from ex-fighters of the Movement for Democracy in Liberia, once considered allies of President Laurent Gbagbo, to request their war allowance from his government. С тех пор как 22 сентября 2010 года начались выплаты в связи с демобилизацией, ивуарийские средства массовой информации распространяют слухи о нападениях бывших комбатантов Движения за демократию в Либерии (которые когда-то считались союзниками президента Лорана Гбагбо), требующих от правительства выплаты им военного жалования.
At the national level, individual Governments can work to promote a culture of peace, using both the print and electronic media, in collaboration with the relevant ministries. На национальном уровне правительства могут прилагать усилия для утверждения культуры мира, используя в сотрудничестве с соответствующими министерствами как печатные, так и электронные средства массовой информации.
The Moroccan authorities and media continued to assert that the Frente Polisario was raising the issue of human rights in an attempt to deviate from the core issues related to the negotiations. Марокканские власти и средства массовой информации продолжали утверждать, что Фронт ПОЛИСАРИО поднимает вопрос о правах человека для отвлечения внимания от основных вопросов, касающихся переговоров.
The Chairperson said she took it that all the Committee members wished to defer consideration of the suggested new paragraph until the reading of the section entitled "Freedom of expression and the media". Председатель говорит, что, насколько она понимает, все члены Комитета хотели бы отложить обсуждение предлагаемого нового пункта до рассмотрения раздела «Свобода выражения мнений и средства массовой информации».
Furthermore, the words "public broadcasting" should be replaced with the words "public media" to broaden the paragraph's scope of application. Кроме того, слова «государственное радио- и телевещание» следует заменить словами «государственные средства массовой информации», чтобы расширить сферу действия данного пункта.
The printed materials contained information indicating that the organization owns commercial establishments and economic enterprises at home and abroad and wishes to acquire media outlets to serve as its mouthpiece. Печатные материалы содержали информацию, указывающую на то, что организация владеет коммерческими предприятиями и хозяйственными учреждениями в стране и за рубежом и желает приобрести средства массовой информации для использования с целью пропаганды.
Non- State actors have included transnational companies (Cambodia), media (Guatemala), paramilitary groups (Brazil, Colombia, Mexico) and private security guards (Brazil, Ecuador). В число негосударственных субъектов входят транснациональные корпорации (Камбоджа), средства массовой информации (Гватемала), военизированные группировки (Колумбия, Мексика) и частные охранные предприятия (Бразилия, Эквадор).
Develop a comprehensive legal framework that guarantees freedom of expression and a free media (Germany); 76.44 разработать всеобъемлющую нормативную базу, гарантирующую свободу выражения мнений и свободные средства массовой информации (Германия);