| The media, it was further stated, was currently not subject to scrutiny, as there were no effective media watchdogs. | В настоящее время, было отмечено далее, средства массовой информации не подвергаются проверке вследствие фактического отсутствия медийных цензоров. |
| The Tunisian Government does not try to influence the media, and the independence of the media is noted by journalists themselves. | Правительство Туниса не пытается влиять на средства массовой информации, и независимость СМИ признается самими журналистами. |
| France also asked about the impact of the media practitioners' bill on the media. | Франция задала также вопрос о влиянии законопроекта о работниках СМИ на средства массовой информации. |
| Another finding of the seminar was that the new media were not replacing the old media. | Другим выводом семинара явилось то, что новые средства массовой информации не заменяют старые. |
| And our media is less global by the day. | А вот наши средства массовой информации менее глобальны на данный момент. |
| The media shapes public opinion and individual attitudes toward various issues of concern to society. | Средства массовой информации играют огромную роль в формировании общественного мнения и взглядов отдельных граждан на различные проблемы, стоящие перед обществом. |
| Reports state that mass media play a key role in the process. | В докладах отмечается, что средства массовой информации призваны сыграть ключевую роль в данном процессе. |
| The Department uses all three media in this task. | Для выполнения этой задачи Департамент использует все три средства массовой информации. |
| Our media is free, vibrant and assertive. | Наши средства массовой информации активно работают в свободной и конструктивной обстановке. |
| The media had access to trials and often published their own accounts. | Средства массовой информации могут следить за ходом судебного разбирательства и часто публикуют свои собственные отчеты. |
| Domestic educational initiatives must involve the media, primary education and public outreach. | Для реализации соответствующих инициатив на национальном уровне можно использовать средства массовой информации, систему начального образования и просвещение общественности. |
| Germany's media largely supports the critique. | Немецкие средства массовой информации в целом поддерживают эту критику. |
| The media broadcasts live images of human suffering. | Средства массовой информации "живьем" транслируют картины человеческих страданий. |
| The Western media distorts everything that they say or do. | Западные средства массовой информации искажают все, что говорят или делают малые страны. |
| We have an independent judiciary and free media. | У нас независимая судебная система и свободные средства массовой информации. |
| UNDP is tracking global media coverage of its programmes. | ПРООН внимательно следит за тем, как международные средства массовой информации освещают ее программы. |
| The media are another grey area. | Еще одной «серой» областью являются средства массовой информации. |
| Moreover, Governments and the media respect them. | Кроме того, правительства и средства массовой информации относятся к ним с уважением. |
| The press and media work freely. | Пресса и средства массовой информации работают в условиях свободы. |
| However, information received from other sources such as media is taken as reference. | При этом информация, полученная из других источников, таких как средства массовой информации, используется в качестве справочной. |
| The media should participate in combating negative stereotyping, xenophobia and discrimination. | Средства массовой информации должны принимать участие в борьбе с распространением негативных стереотипов, ксенофобией и дискриминацией. |
| Government-run media work to improve the social status of women in Ukrainian society. | Государственные средства массовой информации Украины проводят информационную работу по вопросам повышения социального статуса женщины в украинском обществе. |
| National media should also play a stronger role. | Национальные средства массовой информации должны также играть более активную роль. |
| Possible areas for discussion include democratic systems, including independent media, and human rights issues. | В число возможных областей для обсуждения входят вопросы демократических систем, включая независимые средства массовой информации, и вопросы прав человека. |
| Its sources included the media and political parties. | Источниками таких выступлений являются средства массовой информации и политические партии. |