Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
One of the findings of the seminar was that the Internet and other new media could be a powerful networking tool. Одним из выводов этого семинара явилось то, что системы Интернет и другие новые средства массовой информации могут стать мощным средством для установления связей.
The Workshop agreed to propose to the World Conference that it recommend that Governments ensure through legislation that indigenous journalists are included on the staff of publicly owned media. Рабочее совещание согласилось предложить Всемирной конференции рекомендовать правительствам посредством принятия соответствующего законодательства обеспечить наем журналистов - представителей коренных народов на работу в государственные средства массовой информации.
The Dominican Republic media provide television, radio and magazine space free of charge - worth about $1 million a year - for messages dealing with HIV/AIDS prevention. Средства массовой информации Доминиканской Республики через телевидение, радио и журналы распространяют бесплатную рекламу на сумму, равную почти 1 млн. долл.США в год, с разъяснением профилактических мер в области ВИЧ/ СПИДа.
In addition, in most societies, competition authorities are subject to scrutiny for performance from the mass media and other commentators, such as academics. Кроме того, в большинстве стран за работой этих органов пристально следят средства массовой информации и другие наблюдатели, в том числе научные круги.
The Committee will seek greater engagement on the part of such sectors of civil society as academic institutions and think tanks, parliamentarians and the media. Комитет будет стремиться к более широкому привлечению таких секторов гражданского общества, как академические институты и мозговые центры, парламентарии и средства массовой информации.
All stakeholders, including the Government, civil society, international organizations, children and media from all over Pakistan, participated. В конференции приняли участие представители всех слоев общества, в том числе правительство, гражданское общество, дети и средства массовой информации из всех районов Пакистана.
According to Reporters sans frontières, Mauritius benefits from a real press freedom, with pluralistic and multi-lingual media. Согласно информации, представленной организацией "Журналисты без границ", на Маврикии существует подлинная свобода печати и действуют плюралистические и многоязычные средства массовой информации.
Fortunately, there was a sector of the media that promoted tolerance and non-discrimination as did the schools of journalism, but there was still a need for the international community to intervene. К счастью, еще существуют средства массовой информации, которые пропагандируют терпимость и недискриминацию, чему, собственно, и учат на факультетах журналистики, но, тем не менее, международному сообществу следовало бы принять какие-то меры в этой области.
Finally, we must further encourage active involvement of civil society, including the media, victims' organizations and the private sector in the fight against terrorism. В заключение хочу отметить, что мы должны и впредь поощрять активное участие гражданского общества, включая средства массовой информации, организации пострадавших лиц и частный сектор, в борьбе против терроризма.
HRW reported that journalists and media outlets work free of direct government interference, but threats and physical attacks against journalists critical of government officials or other prominent figures remain a problem. ХРВ сообщала, что журналисты и средства массовой информации работают в условиях отсутствия прямого вмешательства со стороны правительства, но угрозы в адрес журналистов, критикующих правительственных чиновников или других видных деятелей, и физические нападения на них остаются проблемой74.
Included in the extensive media coverage of nuclear issues in 2002 were repeated references to the IAEA. В 2002 году средства массовой информации, широко освещая ядерные вопросы, неоднократно делали ссылки на МАГАТЭ.
The media, print and audio-visual, has engaged in an intensive coverage to spread human rights issues and their noble principles among Kuwaiti society. Средства массовой информации, т.е. печать и аудиовизуальные средства, широко освещают вопросы прав человека и их благородные принципы в кувейтском обществе.
The appeal has been, and remains, widely circulated through a variety of private networks and has also caught the interest of the general media. Этот призыв, как и прежде, широко распространяется по различным частным каналам, при этом им также заинтересовались обычные средства массовой информации.
What positive role can the media play in that direction? Какую позитивную роль могут в этой связи сыграть средства массовой информации?
Does the national statistical office carry out activities to educate users, including the media? Проводит ли национальное статистическое учреждение ознакомительные мероприятия для пользователей, включая средства массовой информации?
Seminars, partly focusing on certain user groups (media, microdata users); семинары, в частности предназначенные для определенных групп пользователей (средства массовой информации, пользователи микроданными);
A system of Internet governance is required that embraces multilateral cooperation and involves Governments, non-governmental organizations, the private sector, broader civil society and the media. Нам необходима такая система управления использованием Интернета, которая опиралась бы на многостороннее сотрудничество и привлекала правительства, неправительственные организации, частный сектор, широкие слои гражданского общества и средства массовой информации к этой работе.
It has also encouraged irresponsible media in some countries to deliberately distort the historical, cultural and religious truths and beliefs of certain peoples. Оно также подталкивает безответственные средства массовой информации некоторых стран к умышленному искажению исторических, культурных и религиозных истин и убеждений людей.
The seminar therefore encouraged the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among different populations, inter alia on the basis of professional ethics. Поэтому семинар призвал средства массовой информации поощрять идеи терпимости и понимания между различными группами населения, в частности, на основе принципов профессиональной этики.
Even though many minorities have become valued customers, readers, listeners and viewers, and forced the media to become more balanced, some groups remain more vulnerable than others. Даже несмотря на то, что многие меньшинства стали уважаемыми потребителями, читателями, слушателями и зрителями и вынудили средства массовой информации занимать более взвешенную позицию, некоторые группы остаются в большей степени уязвимыми, чем другие.
Secondly, since the free media play an important role in promoting democracy, the law should act against concentration in this area. Во-вторых, поскольку свободные средства массовой информации играют важную роль в развитии демократии, закон должен быть направлен против концентрации в этой сфере.
Singaporeans, including opposition political party leaders, have been freely expressing their views through various channels such as the mass media, publications and the Internet. Сингапурцы, включая лидеров оппозиционных политических партий, свободно выражают свои мнения, распространяя их по различным каналам, в частности через средства массовой информации, публикации и Интернет.
He also wished to know the current status of the applications by members of the Greek minority for media licences. Он также хотел бы узнать, как обстоит дело с ходатайствами членов греческого меньшинства о получении лицензий на средства массовой информации.
In the wider society, media are considered to have a crucial role both in combating stereotypes and encouraging fair representation of society. В обществе в целом считается, что решающую роль как в деле преодоления стереотипов, так и в области поощрения справедливой представленности всех компонентов общества играют средства массовой информации.
Unfortunately, his delegation had no information on the current status of the applications by members of minority groups for media licences. К сожалению, делегация не располагает какой-либо информацией о положении дел с ходатайствами членов меньшинств о получении лицензий на средства массовой информации.