Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
Public authorities, municipalities, political parties, voluntary associations, administrative boards, agencies and organizations and citizens permanently resident in the territory of the Republic of Azerbaijan have the right to establish media outlets independently or in association with others. Государственные органы, муниципалитеты, политические партии, общественные объединения, управления, учреждения и организации, постоянно проживающие на территории Азербайджанской Республики граждане имеют право учреждать средства массовой информации в одиночку или совместно с другими лицами.
Since the beginning of 2007, the President has taken steps to approach various sectors of civil society, including the media and human rights non-governmental organizations, acknowledging the important role they play in promoting respect for the rule of law and democracy. С начала 2007 года президент предпринимает шаги по установлению контактов с различными секторами гражданского общества, включая средства массовой информации и правозащитные неправительственные организации, признавая ту важную роль, которую они играют в деле поощрения уважения законности и демократии.
During elections in Romania, particularly those held in 1992 and 1996 and the local elections in 2000, the media had a decisive impact on the electorate. В ходе состоявшихся в Румынии выборов, особенно в 1992 и 1996 годах, а также выборов в органы местного самоуправления в 2000 году, средства массовой информации оказывали определяющее влияние на настроения электората.
Within the framework of the Universal Forum of Cultures: Barcelona 2004, UNESCO organized, in April 1999, a workshop on the media and representation of other cultures. В рамках Всеобщего форума культур «Барселона 2004» ЮНЕСКО провела в апреле 1999 года семинар по теме «Средства массовой информации и изображение других».
In the fifth reporting period, the proportion of States using the mass media to convey demand reduction messages exceeded 80 per cent in all regions. В пятом отчетном периоде доля государств, использующих средства массовой информации для распространения информации о снижении спроса, превысила 80 процентов во всех регионах.
The development and implementation of the pilot project is one of the key components in the Department's overall drive to more effectively disseminate United Nations news directly to the media worldwide. Разработка и осуществление данного экспериментального проекта является одним из ключевых компонентов в общем стремлении Департамента более эффективно распространять новости об Организации Объединенных Наций непосредственно через средства массовой информации во всем мире.
Details should be provided on the extent of human rights education within schools, at various levels; Promotion of human rights awareness through the mass media. Следует представить подробную информацию о масштабах изучения прав человека в рамках школьных программ на различных уровнях; f) Повышение информированности по вопросам прав человека через средства массовой информации.
With regard to responses to the drug problem that are conveyed through the media, public information campaigns are commonly available in all regions. Что касается ответных мер по решению проблемы наркотиков, информация о которых распространяется через средства массовой информации, то во всех регионах повсеместно проводятся общественно-информационные кампании.
He questioned whether the media really needed press releases containing detailed accounts of the content of meetings and whether the Department had considered other ways of meeting their needs in that area. Он также спрашивает, так ли нуждаются средства массовой информации в сообщениях для печати, в которых очень подробно излагается содержание заседаний, и рассматривал ли Департамент другие возможности удовлетворения их потребностей в этой сфере.
Most country Parties' reports demonstrate progressive development in this area, in particular on increasing the involvement of various stakeholders from governments, NGOs, private foundations, scientific communities, media, local authorities and communities. В докладах большинства стран-Сторон Конвенции отражены поступательные изменения в этой области, в частности такие, как активизация участия различных заинтересованных сторон, представляющих правительства, НПО, частные фонды, научные круги, средства массовой информации, местные органы власти и сообщества.
National drug control institutions, the media, unions, religious groups and non-governmental organizations all participated in awareness-building campaigns on the impact of drugs on the population's health and the country's fragile economy. В кампаниях по улучшению информированности о воздействии наркотиков на состояние здоровья населения и на слабую экономику страны участвовали национальные учреждения, занимающиеся вопросами контроля над наркотиками, средства массовой информации, профсоюзы, религиозные группы и неправительственные организации.
Although the world's media and international community had lost interest in recent years, many tens of thousands of people in Belarus continued to suffer. Хотя мировые средства массовой информации и международное сообщество в последние годы утратили интерес к этой аварии, тысячи людей в Беларуси продолжают страдать от ее последствий.
For this purpose, Commission members have requested, through the media, public inputs and have participated in national and international seminars on the future constitution of the country. С этой целью члены Комиссии обратились через средства массовой информации за поддержкой со стороны населения и приняли участие в национальных и международных семинарах, посвященных будущей конституции страны.
They are doing an excellent job, and I would like to thank the media in Lebanon and the wider region for respecting the confidentiality of the investigation and thereby facilitating its conduct. Они прекрасно справляются со своей задачей, и я хотел бы поблагодарить средства массовой информации в Ливане и в регионе в целом за уважение конфиденциального характера расследования и за содействие тем самым его проведению.
While democracy provides the opportunities for leaders to act in the interest of the people, its responsiveness is broken by the concentration of power, including of media ownership, and elite capture of global decision-making. Хотя демократия позволяет руководителям действовать в интересах людей, она утрачивает способность реагировать в случае концентрации власти, в том числе собственности на средства массовой информации, и монополизации элитами процесса принятия решений на глобальном уровне.
Sensitization and raising awareness as to the negative impact of corruption on a country should also be intensified by the media and civil society; Средства массовой информации и гражданское общество должны также привлекать внимание к негативному воздействию коррупции в соответствующих странах и повышать информированность о таком воздействии;
Most Parties emphasized the need to raise awareness and knowledge levels on climate change issues in all areas of society, including the media, schools, universities and other research institutions, the public and the private sector. Большинство Сторон отметили необходимость повышения уровня осведомленности и информированности по вопросам изменения климата во всех слоях общества, включая средства массовой информации, школы, университеты и другие исследовательские учреждения, а также государственный и частный секторы.
The Organization's united presence at the event has allowed United Nations broadcasting professionals to reach the world's media in one place at one time. Благодаря единому представительству Организации на MIPTV, профессиональным сотрудникам Организации Объединенных Наций в области вещания удалось выйти на мировые средства массовой информации в одном месте и в одно время.
Also, the Secretariat maintains and updates web sites for the sanctions regimes, frequently accessed and used by Member States, mass media and other users. К тому же Секретариат содержит и обновляет веб-сайты по режимам санкций, которыми часто пользуются государства-члены, средства массовой информации и другие пользователи.
Enact and enforce legislation to prohibit dissemination by the media, public officials or educational institutions of prejudicial or stereotypical images of minorities and indigenous peoples; ввести в действие и осуществлять законодательство о запрете распространения через средства массовой информации, должностных лиц или учебные заведения, порочащих или стереотипных образов меньшинств и коренных народов.
The Legion of Good Will's media are open to promote the Beijing Declaration and Platform for Action, which reflects a new international commitment to the goals of equality, development and peace for all women everywhere. Средства массовой информации Легиона доброй воли готовы содействовать осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий, в которых отражена готовность международного сообщества добиваться достижения целей равенства, развития и мира для всех женщин во всем мире.
These include friends and peers, schools, youth clubs and sport groups, the mass media and male-dominated groups such as the police and armed forces. К ним относятся друзья и сверстники, школы, молодежные клубы и спортивные группы, средства массовой информации и группы, в которых доминируют мужчины, такие, как полиция и вооруженные силы.
Mass media, particularly advertisements that target children and youth, can play a powerful role in providing exposure to positive gender roles, or alternatively can perpetuate or exacerbate gender stereotypes. Средства массовой информации, в особенности реклама, нацеленная на детей и молодежь, могут играть мощную роль в пропаганде позитивных гендерных ролей, или же, напротив, могут подкреплять или усиливать гендерные стереотипы.
Essential partners include community-based organizations, schools, parents, public health services, employers' organizations and the media. К числу важнейших партнеров относятся организации на базе общин, школы, родители, службы здравоохранения, организации работодателей и средства массовой информации.
Further, the programme aims to develop and distribute global multimedia products featuring radio and television spots that target free media with messages on drug abuse, HIV/AIDS, human trafficking and corruption. Кроме того, одной из целей программы является создание и распространение через независимые средства массовой информации глобальных мультимедийных продуктов - прежде всего коротких информационных радио- и телепередач по проблемам наркомании, ВИЧ/СПИДа, торговли людьми и коррупции.