| Both sectors should be regulated by a strong, independent regulatory body, which would determine standards for content and allocate media frequencies. | Оба сектора должны регулироваться сильным и независимым контрольным органом, который будет определять стандарты в отношении содержания и распределять частоты среди средств массовой информации. |
| Frankly, I am not defending any party, and what I know about Hizbollah I have learned through the media. | Откровенно говоря, я не защищаю ни одну из сторон, а то, что мне известно о «Хезболле», я узнал из средств массовой информации. |
| Other channels, such as motivated community-level workers, voluntary organizations and mass media, emerged as alternatives. | В качестве альтернативных вариантов были использованы другие средства, такие, как мотивация персонала, работающего на уровне общин, добровольных организаций и средств массовой информации. |
| The high media attention to Kosovo and East Timor had regrettably tended to eclipse unresolved refugee problems elsewhere. | Повышенное внимание средств массовой информации к Косово и Восточному Тимору, к сожалению, как правило, заслоняет неразрешенные проблемы беженцев в других районах. |
| Role of the media in reducing firearm-related violence | Роль средств массовой информации в снижении масштабов насилия с применением огнестрельного оружия |
| He could have left the inspectors to work in peace and quiet, to investigate without media pressure. | Он мог бы дать инспекторам возможность поработать мирно и спокойно и позволить им проводить расследование без нажима со стороны средств массовой информации. |
| Some media practitioners are unaware that sexist language can significantly affect readers, viewers and listeners' perceptions of women. | Некоторые работники средств массовой информации не осознают, что сексистская лексика может оказать существенное воздействие на формирование представлений о женщинах у читателей, зрителей и слушателей. |
| PCIJ trains women media practitioners to make them more gender-sensitive in their reporting of issues. | ФЦЖР осуществляет подготовку женщин-работников средств массовой информации, с тем чтобы они в своих репортажах уделяли больше внимания гендерным вопросам. |
| Early marriage and polygamy should be combated through legal and policy action, including educational and media activities. | Необходимо бороться с ранними браками и полигамией на основе юридических мер в сфере политики, в том числе деятельности в рамках системы просвещения и средств массовой информации. |
| Gender-specific school projects "Schools media campaign" | Школьные проекты, посвященные гендерной проблематике "Кампании средств массовой информации в школах" |
| Participants recommended that the objective of assistance during conflicts or in post-conflict societies is to strengthen local media initiatives in all phases of conflict management. | Участники рекомендовали, чтобы задача оказания помощи в обществах, находящихся в условиях конфликта или в постконфликтный период, заключалась в активизации инициатив местных средств массовой информации на всех этапах регулирования конфликтов. |
| This included training on balanced and impartial coverage, "hate speech", electoral legislation and the media code of conduct. | Это включало подготовку по вопросам, касающимся сбалансированного и беспристрастного освещения событий, человеконенавистнических высказываний, законодательства о выборах и кодекса поведения средств массовой информации. |
| UNESCO has continued to study the marginalization of women in the national media and its impact on their access to development communication activities. | ЮНЕСКО продолжила изучение проблем маргинализации женщин в рамках национальных средств массовой информации и ее последствий для их доступа к деятельности по вопросам коммуникации в целях развития. |
| In collaboration with the World Association of Newspapers, UNESCO has developed a project on the media and education in South-East Europe. | ЮНЕСКО, во взаимодействии с Всемирной ассоциацией газет, разработала проект по вопросам использования средств массовой информации в области образования в странах региона Юго-Восточной Европы. |
| Awareness increased among Governments, civil society and other institutions of environmental issues and UNEP activities, primarily through the dissemination of information materials through media networks. | Была повышена степень осведомленности правительств, гражданского общества и других учреждений об экологических вопросах и деятельности ЮНЕП, главным образом за счет распространения информационных материалов через сети средств массовой информации. |
| Ukraine agreed that the information centres should be provided with sufficient resources, especially in countries where the mass media were less developed. | Украина разделяет мнение о том, что информационные центры необходимо обеспечивать достаточными ресурсами, особенно в странах с более низким уровнем развития средств массовой информации. |
| Encouraging the media to highlight SD; | м) поощрение средств массовой информации в плане освещения УР; |
| IMSCO seeks community and media support to gain cooperation from elected officials. | ММСКО стремится заручиться поддержкой со стороны общих средств массовой информации в обеспечении сотрудничества со стороны выборных должностных лиц. |
| Paradoxically, the proliferation of the media and tangible progress in the field of communication and telecommunications has not had the anticipated effect. | Парадоксально, но факт: увеличение числа средств массовой информации и заметный прогресс в области связи и телекоммуникаций не позволил достичь желаемого уровня воздействия. |
| The Office developed a media programme and information booklet on agricultural production as a means of income to assist returnees. | Управление разработало программу для средств массовой информации и информационный буклет по вопросам сельскохозяйственного производства в качестве одного из средств получения доходов для оказания помощи возвращенцам. |
| Rules regulating the media as well as efforts by the international community to offer unbiased information might prove crucial. | Правила, регулирующие деятельность средств массовой информации, а также усилия международного сообщества по предоставлению беспристрастной информации, могут оказаться крайне важными. |
| Thailand offers a good example of how the media can facilitate community involvement with criminal justice using a restorative model. | На примере Таиланда хорошо видно, как при помощи средств массовой информации можно привлечь население к участию в реформировании уголовного правосудия на основе реституционной модели. |
| An active media, communication and outreach strategy is important for effective promulgation and promotion; | для эффективной промульгации и популяризации важное значение имеет активная стратегия в сфере средств массовой информации, коммуникации и массово-разъяснительной работы; |
| The media participated in each regional consultation and also played a role as advocates in promoting the issues. | В работе каждой региональной консультации принимали участие представители средств массовой информации, которые также содействовали широкому освещению рассматривавшихся в их ходе вопросов. |
| Special media briefing on the permanent memorial | Специальный брифинг для средств массовой информации по вопросу о создании постоянного мемориала |