| That training should include procedures for the media outreach programme referred to in recommendation 8. | В рамках этой подготовки следует учитывать упомянутую в рекомендации 8 необходимость осуществления программы охвата средств массовой информации. |
| The ceremony involved Ministers, media, personalities and the leaders from the Maori community. | В церемонии приняли участие министры, представители средств массовой информации, видные деятели и руководители общины маори. |
| Russia's current Constitution and the legislation being adopted by Russia on freedom of the mass media was in conformity with international standards. | Сегодня Конституция и текущее законодательство России о свободе средств массовой информации соответствуют международным стандартам. |
| The owners of information media shall provide socio-economic coverage for their reporters by taking out life insurance policies. | Владельцы средств массовой информации предоставляют журналистам необходимые социальные и экономические гарантии путем заключения с ними договоров о страховании жизни. |
| This initiative has received a very positive response from the donor community and from the media in Western Europe and the United States. | Эта инициатива нашла весьма позитивный отклик у сообщества доноров и средств массовой информации в Западной Европе и Соединенных Штатах Америки. |
| There's a lot of media out here. | Там очень много средств массовой информации. |
| It would also undertake responsibility for the media accreditation and liaison functions performed previously by the Dissemination Division. | Он также будет выполнять обязанности по аккредитации средств массовой информации и функции связи, выполнявшиеся ранее Отделом распространения. |
| There was also a clear increase in the number of media reporters attacked or killed. | Заметно возросло число случаев нападения на журналистов средств массовой информации и их гибели. |
| Joining in the discussion were senior journalists and other media representatives from the United Kingdom, Europe, and the Middle East. | В дискуссии приняли участие ведущие журналисты и другие представители средств массовой информации из Соединенного Королевства, Европы и Ближнего Востока. |
| The Committee noted with satisfaction the increased level of interest in its activities shown by the media and non-governmental organizations. | Комитет с удовлетворением отметил возросший интерес к его деятельности со стороны средств массовой информации и неправительственных организаций. |
| Additionally, concern was expressed over the numerous restrictions on the mass media and the holding of meetings. | Кроме того, обеспокоенность была выражена по поводу многочисленных ограничений на деятельность средств массовой информации и проведение собраний. |
| The role of the mass media in preventing violence will be considered. | Будет также рассмотрена роль средств массовой информации в профилактике насилия. |
| In recent years the Agency has been criticized by some sections of the media on this score. | В последние годы Агентство подвергается критике по этому вопросу со стороны некоторых средств массовой информации. |
| The next regional seminar is planned for the Central and Eastern European media in 1997. | Следующий региональный семинар планируется провести для средств массовой информации стран Центральной и Восточной Европы в 1997 году. |
| Workshops to involve media have been a notable feature of subregional meetings. | Одной из отличительных черт субрегиональных совещаний является организация практикумов для привлечения средств массовой информации. |
| In this context we have also heard encouraging examples of national action to mobilize media interest. | В этой связи нам также удалось многое услышать о многообещающих примерах национальных действий по повышению заинтересованности средств массовой информации. |
| Programmes about the United Nations shown by the mass media were insufficient. | Посвященных Организации Объединенных Наций информационных программ средств массовой информации недостаточно. |
| Coverage by private and independent information media there is among the most comprehensive in Africa. | Спектр частных и независимых средств массовой информации является одним из наиболее широких на континенте. |
| Efforts were currently under way to privatize State-owned media, a trend that was supported by public opinion. | В настоящее время предпринимаются усилия по приватизации государственных средств массовой информации, что пользуется поддержкой широкой общественности. |
| Paragraph 57 of the report indicated that the special status of media professionals was on the agenda of the National Assembly. | В пункте 57 доклада указывается, что Национальное собрание рассматривает вопрос об особом статусе сотрудников средств массовой информации. |
| If a meeting is designated as "closed", representatives of the media are not permitted in the room. | Представителям средств массовой информации не разрешается находиться в помещениях, где проводятся заседания, объявленные "закрытыми". |
| The globalization of the media is providing all peoples with increasing exposure to problems and successes in other parts of the world. | Благодаря глобализации средств массовой информации все люди более широко осведомлены о проблемах и достижениях других регионов мира. |
| The Workshop also considered how the mass media might be encouraged to promote applications of space technology. | В ходе Практикума были рассмотрены также возможности привлечения средств массовой информации к пропаганде применения космической техники. |
| The National Communication Council was a body that regulated the use of the media. | Национальный совет информации является органом, который регулирует использование средств массовой информации. |
| The importance of the media in the implementation of the Platform for Action had also been recognized. | Кроме того, была подчеркнута важность средств массовой информации в деле осуществления Платформы действий. |