Mrs. MEDINA QUIROGA noted that it was extremely difficult to change attitudes overnight and suggested employing the resources of the mass media for the purpose. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА отмечает, что задача быстрого изменения отношений является чрезвычайно трудной, и предлагает использовать для этой цели возможности средств массовой информации. |
You have the privilege of enjoying great autonomy in your negotiations while avoiding the excessive attentions of the international media. |
У вас есть привилегия проявить широкую самостоятельность в ведении переговоров, не привлекая к себе излишнего внимания международных средств массовой информации. |
Success stories, of which there are many, need to be published, but this requires the enlistment of the media. |
Необходимо публиковать материалы о многочисленных успехах в этой области, но в этом вопросе не обойтись без помощи со стороны средств массовой информации. |
The Plan of Action had therefore emphasized, inter alia, education and training, employment, the media, health, nutrition and family life. |
В этой связи в плане действий внимание, в частности, уделяется вопросам образования и профессиональной подготовки, занятости, средств массовой информации, здравоохранения, питания и семейной жизни. |
The cooperation of the media, particularly television, was essential in order to educate society and fight crime. |
Следует обеспечить единство позиций средств массовой информации, и телевидения в частности, в деле ведения просветительской работы в обществе и борьбы против преступности. |
Democracy presupposes free media and independent courts. Maintaining both in these circumstances means seeking out obstacles in order to remove them. |
Демократия предполагает наличие свободных средств массовой информации и независимых судебных органов; однако поддержание тех и других в таких условиях предполагает поиск и устранение имеющихся препятствий. |
The critical role of the mass media in successful preparation and celebration of the International Day should be accorded special attention by all parties concerned. |
Всем заинтересованным сторонам следует обращать особое внимание на критическую роль средств массовой информации в деле успешной подготовки и празднования Международного дня. |
UNESCO provided equipment to national broadcasting systems for small island developing States in the Caribbean, trained news and information personnel, and coordinated community media projects. |
ЮНЕСКО выделяла оборудование для национальных систем радио- и телевещания в интересах малых островных развивающихся стран в Карибском бассейне, осуществляла подготовку персонала для служб новостей и информационных служб и координировала осуществление проектов, связанных с деятельностью средств массовой информации на общинном уровне. |
The Committee is also encouraged by the media's pledge to give full coverage to the discussion of the State party's report by the Committee. |
Комитет также приветствует обещание средств массовой информации подробно освещать ход обсуждения Комитетом доклада государства-участника. |
The NLD delegates informed the Special Rapporteur about their knowledge of the meetings between SLORC and Daw Aung San Suu Kyi through the coverage in the media. |
Делегаты сообщили Специальному докладчику, что им известно о встречах представителей ГСВП с г-жой Аунг Сан Су Чжи из средств массовой информации. |
During the interview, he further said that criticism launched by foreign countries against Indonesia on East Timor was virtually caused by exaggerated reports by international media about the province. |
В ходе интервью он также сказал, что кампания критики, развернутая зарубежными странами против Индонезии в связи с Восточным Тимором, фактически была вызвана преувеличивающими серьезность положения сообщениями международных средств массовой информации об этой провинции. |
Condemns categorically the existence of this radio station and of any other media adopting such criminal practices; |
решительно осуждает существование такой радиостанции и всех других средств массовой информации, прибегающих к подобной преступной практике; |
The Government of Indonesia was called upon by the Commission on Human Rights to facilitate access to East Timor by human rights and humanitarian organizations and international media. |
Комиссия по правам человека призвала правительство Индонезии облегчить доступ в Восточный Тимор правозащитных и гуманитарных организаций и международных средств массовой информации. |
Many speakers in the general debate expressed their support for the regional seminars on promoting pluralistic and independent media arranged by the Department of Public Information in cooperation with UNESCO. |
Многие ораторы, выступившие в ходе общих прений, заявили о своей поддержке организуемых Департаментом общественной информации в сотрудничестве с ЮНЕСКО региональных семинаров по проблемам укрепления плюралистических и независимых средств массовой информации. |
The publication was intended to serve as a quick reference guide for judges, prosecutors, lawyers, parliamentarians, members of non-governmental organizations and the media. |
Эта публикация послужит кратким справочником для судей, прокуроров, юристов, парламентариев, членов неправительственных организаций и сотрудников средств массовой информации. |
The Strategy was aimed at preparing national and regional media to cover the Conference and preparing parliamentarians and other delegates to participate in it. |
Эта Стратегия была нацелена на подготовку национальных и региональных средств массовой информации к освещению Конференции и обеспечение участия парламентариев и других делегатов в работе Конференции в Пекине. |
The Committee was also the main funder of a gender analysis training workshop for media professionals held in Saint Vincent and the Grenadines in June. |
Сообщество выступило также основным финансирующим учреждением Учебного семинара по вопросам гендерного анализа для представителей средств массовой информации, проведенного в июне на Сент-Винсенте и Гренадинах. |
Special efforts need to be made to involve the media with a view to the presentation of an impartial understanding of emerging biotechnology and its impacts. |
Потребуются особые усилия по привлечению средств массовой информации для распространения объективной информации о новейшей биотехнологии и ее последствиях. |
Insufficient mobilization of the mass media to promote women's positive contributions to society |
Недостаточная мобилизация средств массовой информации для стимулирования активного участия женщин в жизни общества |
The influence of the media on social behaviour in Burundi must be seen in the cultural context of oral traditions in a rural society. |
Влияние средств массовой информации на поведение общества в Бурунди необходимо рассматривать в культурном контексте устных традиций сельского общества. |
This is considered to be of immense utility and has won the admiration of Governments, the international community and media alike. |
Считается, что этот доклад имеет исключительно важное значение и пользуется большим спросом как у правительств, так и у международного сообщества и средств массовой информации. |
Recently, the scope for advertising has widened with new opportunities in Jordanian media and in new local commercial and official television, radio stations, newspapers and periodicals. |
В последнее время возможности развертывания рекламной деятельности стали шире, поскольку открылись новые перспективы использования иорданских средств массовой информации, а также новых местных коммерческих и официальных теле- и радиостанций, газет и журналов. |
While there are serious barriers to entry in industrialized countries, especially in the United States, the largest single market, the international market is growing rapidly with increased demand for media products. |
Несмотря на существование серьезных барьеров, препятствующих выходу на рынки промышленно развитых стран, особенно в Соединенных Штатах, которые являются крупнейшим отдельно взятым рынком, международный рынок расширяется быстрыми темпами, и его конъюнктура характеризуется возросшим спросом на продукцию средств массовой информации. |
(a) Printed and electronic media; |
а) печати и электронных средств массовой информации; |
One representative reported on workshops on women's participation and statistics and on the utilization of the mass media to promote public information. |
Один из представителей сообщил о проведении семинаров по вопросам участия женщин и статистики, а также по вопросу использования средств массовой информации для расширения осведомленности общественности. |