| National regulations on media reporting that protect children's rights will be strengthened. | Будут усилены нормативные положения, касающиеся материалов средств массовой информации в защиту прав детей. |
| With the assistance of KFOR, UNMIK has prevented some unauthorized takeovers of media facilities. | При содействии СДК МООНВАК удалось предотвратить ряд несанкционированных захватов помещений средств массовой информации. |
| These have been established by a number of independent local and foreign scientific and media bodies. | Эти факты были установлены целым рядом независимых местных и иностранных научных организаций и средств массовой информации. |
| The UNMIBH public affairs office is developing programmes that highlight the importance of media accountability and civic responsibility. | Отделение по общественным вопросам МООНБГ разрабатывает программы, в которых освещается важное значение подотчетности средств массовой информации и гражданской ответственности. |
| The efforts concentrated on the mobilization of international media, particularly television and radio from developing countries. | Основные усилия были сосредоточены на мобилизации международных средств массовой информации, в частности телекомпаний и радиостанций развивающихся стран. |
| According to the complainant, his name appeared in the headlines of the Norwegian media several times in that context. | По словам заявителя, в этой связи его имя несколько раз появлялось в заголовках сообщений норвежских средств массовой информации. |
| The complainant supplies no further detail as to the sources or content of these media reports. | Заявитель не представляет каких-либо дополнительных сведений относительно источников или содержания этих сообщений средств массовой информации. |
| Accredited media correspondents will also have allocated seating in meeting rooms during public sessions. | Аккредитованным корреспондентам средств массовой информации будут также выделены места в залах заседаний при проведении открытых сессий. |
| Funding levels rise with the incidence of violence and media interest. | Уровни финансирования растут в зависимости от степени насилия и интереса со стороны средств массовой информации. |
| This Seminar was also attended by journalists representing national and local media. | На этом мероприятии присутствовали также журналисты от общенациональных и местных средств массовой информации. |
| The group convened media representatives and declared that it would set up its new permanent base in that location. | Группа созвала представителей средств массовой информации и заявила, что она разместит в этом строении свою новую постоянную базу. |
| Creation of content for each of these media channels requires specific focus. | Создание материалов для каждого из этих каналов средств массовой информации требует целенаправленной деятельности. |
| UNMIK has the unprecedented opportunity to lay the foundation for democratic and professional media in Kosovo. | У МООНВАК имеется беспрецедентная возможность заложить основу для становления демократических и профессиональных средств массовой информации в Косово. |
| The board will, inter alia, identify reconstruction priorities for media infrastructure. | Совет будет, в частности, определять приоритеты в области реконструкции инфраструктуры средств массовой информации. |
| A large media party represented this to the outside world. | Ход поездки освещался на международном уровне большой группой средств массовой информации. |
| UNESCO is also promoting open national media by assisting Bosnia and Herzegovina authorities to draft a public broadcasting law. | ЮНЕСКО также содействует становлению открытых национальных средств массовой информации путем оказания помощи властям Боснии и Герцеговины в разработке закона о государственном широковещании. |
| Because of its particular nature, the mass media and information sector is the subject matter of a number of specific provisions in that law. | В силу его особого характера на сектор средств массовой информации распространяется ряд содержащихся в этом Законе специальных положений. |
| Ghana intends to raise awareness about the Platform for Action through the media. | Гана намерена повышать осведомленность о Платформе действий с помощью средств массовой информации. |
| Angola will undertake literary programmes through the mass media. | Ангола будет проводить с помощью средств массовой информации программы альфабетизации. |
| The role of the mass media in armed conflict needs special attention. | Роль средств массовой информации в вооруженном конфликте заслуживает особого внимания. |
| Ghana sets a goal of 50 per cent of women in all media. | Гана устанавливает для себя целевой показатель, предусматривающий 50-процентное участие женщин в работе всех средств массовой информации. |
| This press material was also posted on the media page of the website maintained by the service. | Эти материалы для прессы были также размещены на странице веб-сайта Службы, предназначенной для средств массовой информации. |
| A number of additional comments were made in relation to the role of the media in the fight against corruption. | Ряд дополнительных замечаний касался роли средств массовой информации в борьбе с коррупцией. |
| Freedom of expression and opinion and threats to the media remain issues of serious concern. | Положение с осуществлением свободы слова и выражения мнений и угрозы в адрес средств массовой информации по-прежнему вызывают серьезную озабоченность. |
| Efforts should also be made to raise awareness among the media about the rights of children. | Необходимо также принять меры для повышения уровня информированности средств массовой информации о правах детей. |