| Pending the enactment of the Bills above, the Maldivian media witnessed a vast transformation from the previously tight environment. | В ожидании принятия указанных законов наблюдался широкий отход от предыдущих ограничительных мер в сфере регулирования мальдивских средств массовой информации. |
| Freedom of media is constitutionally guaranteed in the Maldives. | Свобода средств массовой информации гарантируется на конституционном уровне на Мальдивских островах. |
| The seminar was attended by representatives of regional media from different towns of Lithuania. | На семинарах присутствовали представители региональных средств массовой информации из ряда населенных пунктов Литвы. |
| The latter is also be relevant for State or private media. | Последний аспект является важным как для государственных, так и для частных средств массовой информации. |
| Some reports mentioned that the role of media coverage of environmental issues is unsatisfactory. | В некоторых докладах отмечается неудовлетворительная роль средств массовой информации в освещении экологических проблем. |
| Do so with key decision makers, business, media and the general public. | Проводить соответствующую работу среди ключевых директивных органов, предпринимателей, средств массовой информации и общественности. |
| Some media sources, however, have suggested the possible re-emergence of a rebel movement. | Однако, по мнению некоторых средств массовой информации, речь идет о возможном возрождении повстанческого движения. |
| Participants formed a technical working group to organize a national workshop to develop a code of conduct for the media during the elections. | Участники сформировали техническую рабочую группу для организации национального семинара по разработке кодекса поведения средств массовой информации в ходе выборов. |
| UNDP and UNMIT have supported, and should continue to support, the formulation of media policy and legislation. | ПРООН и ИМООНТ оказывают поддержку разработке политики и законодательства в области средств массовой информации, и ее следует продолжать. |
| In addition, representatives of the media, academia, the private sector and other institutions also attended. | Кроме того, на Конференции присутствовали представители средств массовой информации, научных кругов, частного сектора и других учреждений. |
| He further emphasized the importance of education and of the media as key actors in the fight against corruption. | Он также подчеркнул важную роль просвещения и средств массовой информации в качестве ключевых участников борьбы с коррупцией. |
| The Government has expanded the media to localities. | Государством был также расширен охват средств массовой информации. |
| Furthermore, the Constitution also provides for the right to impart and acquire knowledge as well as freedom of the media. | Кроме того, в Конституции предусматривается право на передачу и приобретение знаний, а также на свободу средств массовой информации. |
| There is not yet any legal framework for the media sector. | В стране пока не имеется какой-либо правовой основы для деятельности средств массовой информации. |
| An appropriate legislative framework could help strengthen the independence of the media sector and protect it from perceived or real political interference. | Соответствующая законодательная основа могла бы способствовать укреплению независимости средств массовой информации и обеспечить им защиту от предполагаемого или реального политического давления. |
| Some speakers noted the importance of coordination among political institutions and involvement of the media in efforts to prevent corruption. | Ряд выступавших отметили важность координации деятельности политических институтов и участия средств массовой информации в усилиях по предупреждению коррупции. |
| The role of mass media and the Internet in disseminating information on corruption was underscored by many speakers. | Многие выступавшие подчеркнули роль средств массовой информации и Интернета в деле распространения информации о коррупции. |
| Please comment on allegations of widespread harassment of human rights defenders, journalists and other media workers by law enforcement officials. | Просьба прокомментировать утверждения о широко распространенных притеснениях правозащитников, журналистов и других работников средств массовой информации со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
| There was no legal basis in article 19 for obliging States to guarantee media diversity. | Статья 19 не содержит правовых оснований, которые обязывали бы государства гарантировать разнообразие средств массовой информации. |
| Freedom of expression was guaranteed and more than 80 per cent of the media were privately owned. | В стране гарантируется свобода выражения мнения, и более 80% средств массовой информации являются негосударственными. |
| It called on reconsidering the rejection of the recommendation to allow political parties and the media to operate freely. | Она призвала пересмотреть решение об отклонении рекомендации, разрешающей беспрепятственную деятельность политических партий и средств массовой информации. |
| It valued legal protections of the freedoms of opinion, association and the media. | Он дал высокую оценку правовой защите свободы мнений, ассоциации и средств массовой информации. |
| It also raised concerns about the registration procedures for religious organizations, and media censorship. | Словакия также высказала обеспокоенность по поводу процедуры регистрации религиозных организаций и цензуры средств массовой информации. |
| Another problem concerns the establishment of radio stations or other media. | Еще одна проблема сопряжена с созданием радиостанций или других средств массовой информации. |
| It seems clear that media work is extremely complicated under such conditions. | Очевидно, что в таких условиях деятельность средств массовой информации представляется крайне сложной. |