| In addition, the worldwide power of the media and celebrity advocates is keenly recognized. | Кроме того, в полной мере учитывается значимость средств массовой информации и видных деятелей в пропаганде идей Организации Объединенных Наций во всем мире. |
| A client-oriented policy was consistently maintained, broadening the opportunities for media clients to publicize ESCWA projects. | Последовательно проводилась в жизнь стратегия ориентации на клиента, что позволяет расширять возможности для освещения проектов ЭСКЗА клиентами из числа средств массовой информации. |
| The Group, working with a consortium of partners, developed a media support strategy for Somalia that will be implemented in 2012-2013. | Указанная группа в сотрудничестве с группой партнеров разработала стратегию поддержки средств массовой информации для Сомали, которая будет осуществляться в 2012 - 2013 годах. |
| Representatives of the United Nations Alliance of Civilizations, think tanks, media and academia also attended the event. | В ней также приняли участие представители Альянса цивилизаций Организации Объединенных Наций, аналитических центров, средств массовой информации и академических кругов. |
| We all carry biases and prejudice from our upbringing, schooling, media and other influences. | Вследствие нашего воспитания, обучения, воздействия средств массовой информации и других факторов мы все так или иначе предубеждены и настроены на определенные стереотипы. |
| Andrea Emkova, journalist for State media - 11 December 2011 | Андреа Эмкова, журналист государственных средств массовой информации, - 11 декабря 2011 года |
| A number of media and marketing experts | Ряд экспертов в области средств массовой информации и маркетинга |
| Train media professionals, planners and officials on natural risks and disaster risk reduction including climate change adaptation programme. | Подготовка работников средств массовой информации, плановиков и специалистов по вопросам оценки риска стихийных бедствий и снижения такого риска, включая разработку программ по адаптации к изменению климата. |
| The Detention Unit also accommodated a number of detained witnesses and facilitated contact between detainees and the media where appropriate. | Следственный изолятор также разместил ряд задержанных свидетелей и организовывал контакты между задержанными и представителями средств массовой информации, когда это было уместно. |
| Areas of joint action include civic education, media advice, disarmament and employment opportunities for revolutionary fighters. | Совместная деятельность ведется в таких областях, как изучение основ гражданственности, консультирование средств массовой информации, разоружение и трудоустройство революционных бойцов. |
| The information centre (), which targets government agencies, NGOs, media and the general public, is continuing its work. | В настоящее время этот центр () продолжает успешно функционировать, распространяя информацию среди государственных учреждений, НПО, средств массовой информации и широкой общественности. |
| Communication will target all relevant Platform stakeholders, including the media and the general public. | Деятельность в области информационного обеспечения будет направлена на охват всех соответствующих заинтересованных субъектов Платформы, в том числе средств массовой информации и широкой общественности. |
| The new Code also allows for media being present in courts during trials, thus greatly enhancing the transparency of the judicial process. | Кроме того, на основании нового Кодекса представителям средств массовой информации разрешается присутствовать в зале суда в ходе разбирательств, что существенно повышает транспарентность судопроизводства. |
| With regard to the media, UNCTAD continued to refine its press campaigns for flagship reports to ensure maximum outreach. | Что касается средств массовой информации, то ЮНКТАД продолжала повышать качество проводимых информационных кампаний в прессе, посвященных выпуску основных полноформатных докладов, для охвата максимальной аудитории. |
| Some consumer protection agencies have also adopted paragraph 41 of the Guidelines, especially training educators and media. | Некоторые органы, защищающие права потребителей, взяли также на вооружение пункт 41 руководящих принципов, в первую очередь те его положения, которые касаются подготовки лекторов и работников средств массовой информации. |
| Non-proliferation for Global Security Foundation periodically delivers seminars for media, opinion leaders, government officials, politicians and the general public in several countries. | Фонд нераспространения в интересах глобальной безопасности периодически организует семинары для средств массовой информации, лиц, формирующих общественное мнение, государственных должностных лиц, политиков и широкой общественности в нескольких странах. |
| The cluster has also processed numerous local and international media enquiries and broadcast trial proceedings by satellite. | Помимо этого, группа реагировала на многочисленные запросы местных и международных средств массовой информации и обеспечивала трансляцию судебных заседаний по спутниковой связи. |
| Periodic media visits to corrections facilities and audio-visual production for broadcast on justice issues | Периодическое посещение исправительных учреждений представителями средств массовой информации и подготовка аудио- и видеоматериалов для освещения вопросов, связанных с системой правосудия |
| The Platform's communication work should be appropriately funded and allow for support from external communication and media professionals. | Информационное обеспечение Платформы должно соответствующим образом финансироваться и допускать поддержку со стороны внешних специалистов в области информационной деятельности и средств массовой информации. |
| Regrettably, increased media concentration, the formation of media oligarchies and political ownership of media outlets have resulted in the erosion of media diversity and a focus on entertainment at the expense of news, current affairs and investigative journalism. | К сожалению, повышение концентрации СМИ, формирование медиаолигархий и права собственности политических групп в отношении средств массовой информации привели к разрушению разнообразия средств массовой информации и к акценту на развлекательные программы и материалы в ущерб новостям, текущим проблемам и журналистским расследованиям. |
| As part of those efforts, it organized meetings with international media in various countries to promote support for its activities. | В этом контексте Центром, в частности, были организованы встречи с представителями международных средств массовой информации в различных странах, с тем чтобы заручиться их поддержкой для целей пропаганды его деятельности. |
| They also issued public statements and briefed the media on situations of concern and engaged in consultations with Member States on preventive action. | Они также выступили с публичными заявлениями и провели брифинг для представителей средств массовой информации о вызывающих озабоченность ситуациях, и провели консультации с государствами-членами относительно превентивных мер. |
| Consultations workshop on the role of the media in human rights reporting | Консультативный семинар по вопросу о роли средств массовой информации в представлении докладов по вопросам прав человека |
| Pre-deployment visits Trainers/facilitators - United Nations mandatory and media training | Инструкторы/посредники - обязательная подготовка и подготовка по вопросам средств массовой информации в рамках Организации Объединенных Наций |
| ICRC also conducts, often in cooperation with other organizations, training on international humanitarian law and first aid for media professionals. | МККК также проводит, нередко в сотрудничестве с другими организациями, учебные занятия по международному гуманитарному праву и оказанию первой помощи для работников средств массовой информации. |