Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
The Institute's membership is made up of editors and media executives working for some of the world's most respected media outlets. В состав Института входят редакторы и руководители агентств средств массовой информации, которые работают для некоторых наиболее авторитетных информационных агентств.
Another finding of the seminar was that the new media could be used to discuss issues relating to indigenous peoples and the media. Другим выводом семинара явилось то, что новые средства массовой информации могут быть использованы для обсуждения вопросов, касающихся коренных народов и средств массовой информации.
There were many other events in the United Nations that were newsworthy, and the Committee must therefore make a concerted effort to attract the attention of the media, rather than simply expecting the media to report on its work. В Организации Объединенных Наций происходит много других мероприятий, привлекающих внимание прессы, и поэтому Комитет должен принимать целенаправленные усилия по завладению вниманием средств массовой информации, а не просто рассчитывать на то, что СМИ сами будут освещать его работу.
He also supported the idea of appointing a special rapporteur on the media and public information whose function should perhaps consist in promoting rather than personally maintaining relations with the media. Он также высказывается в поддержку идеи о назначении специального докладчика по вопросам средств массовой информации и общественной информации, чьи функции, возможно, должны состоять, скорее, в развитии отношений со СМИ, чем в личном поддержании таких отношений.
In our view, the draft media law first enacted by a presidential decree in 2005 provided a sound basis for the protection of free and independent media regulation mechanisms. По нашему мнению, проект закона о средствах массовой информации, первоначально введенный в действие президентским указом в 2005 году, обеспечивал надежную основу для защиты свободных и независимых механизмов регулирования средств массовой информации.
(b) Freedom of the Press is a global survey of media independence that covers trends in media freedom. Ь) «Свобода прессы» - это глобальный обзор положения дел в сфере независимости средств массовой информации, который раскрывает динамику изменений в сфере свободы средств массовой информации.
UNESCO has also continued to provide assistance to the media through the establishment of a press house and the training of media professionals. ЮНЕСКО также продолжала оказывать помощь средствам массовой информации путем создания Дома печати и организации учебной подготовки работников средств массовой информации.
The United Nations assessment team and UNAMSIL media specialists found potential for cooperating with local broadcasters and other local media. ЗЗ. Группе Организации Объединенных Наций по оценке и специалистам МООНСЛ в области средств массовой информации удалось найти формы сотрудничества с местными теле- и радиовещательными компаниями и другими местными средствами массовой информации.
The dissemination in the vernacular languages supplements the work of the English-language media; (c) Discouragement of news media practices that contain racially insensitive overtones. Распространение информации на местных языках дополняет деятельность англоязычных средств массовой информации; с) противодействие такой информационной практике, которая содержит скрытые намеки расистского толка.
Establishment of media monitoring mechanisms to ensure effective monitoring, reporting and documenting of any incidents, origins and contents that incite "hate media". Создания механизмов контроля за деятельностью средств массовой информации, которые будут обеспечивать эффективное отслеживание, предание гласности и документальное подтверждение случаев разжигания ненависти средствами массовой информации и причин их возникновения.
Work with media for further sensitizing of the public, but also the media itself. Работа со средствами массовой информации в целях привлечения внимания общественности, а также самих средств массовой информации к гендерной тематике.
Develop further the media capacity to communicate about democratic culture and ensure equitable access to media Продолжать расширение возможностей средств массовой информации и коммуникации по поощрению демократической культуры и гарантировать справедливый доступ к средствам массовой информации
While respecting the independence of the media, the British Government welcomes media challenge to stereotypes and portrayal of women in a positive manner. Уважая независимость средств массовой информации, британское правительство поддерживает вызов, который средства массовой информации бросили стереотипам, и позитивный характер изображения в них женщин.
The purpose was to promote partnerships between the media and Government authorities and discuss the role of the media during the 2010 electoral process. Цель совещания состояла в укреплении партнерских связей между средствами массовой информации и правительственными властями и обсуждении роли средств массовой информации в ходе избирательного процесса 2010 года.
Work has also been ongoing to increase attempts to create space for encouraging the civil society and free media, notably through the media reform bills and improved NGO registration procedures. Продолжают также предприниматься усилия в целях создания среды, благоприятной для деятельности гражданского общества и средств массовой информации, в частности за счет законов о реформе СМИ и усовершенствованных процедур регистрации НПО.
Third, given existing misconceptions about drylands and the technical nature of the core issues of the Convention, the provision of media training is a prerequisite for effective media campaigns. В-третьих, с учетом имеющихся заблуждений по поводу засушливых земель и технического характера основных вопросов, охватываемых Конвенцией, просветительская работа среди работников средств массовой информации является предпосылкой для успешного проведения медийных кампаний.
Establishing partnerships between the mass media and those working on GMO issues was also important in order to avoid mistakes in media reports that could lead to public misinformation. Установление партнерских отношений между средствами массовой информации и теми, кто занимается вопросами о ГИО, также имеет важное значение в интересах устранения ошибок в сообщениях средств массовой информации, которые могут привести к дезинформированию общественности.
PEN noted that although the number of news media outlets, specifically radio stations, has increased in the past decade there is no room for media diversity. ПЕН отметил, что, хотя число средств массовой информации, в частности радиостанций, за последние десять лет увеличилось, это не привело к их разнообразию.
Judicial pronouncements and legislative amendments regarding media laws presumed to be inconsistent with the Constitution have played an important part in entrenching media freedom. Судебные постановления и внесение поправок в те законы о средствах массовой информации, которые, по мнению законодателей, не соответствовали Конституции, сыграли важную роль в закреплении свободы средств массовой информации.
The extensive use of all types of media, from print to electronic media, to generate interest and awareness of the work of the Tribunal is commendable. Обширное использование всех средств массовой информации, от печатных до электронных, для стимулирования интереса и информированности о работе Трибунала заслуживает высокой оценки.
Such a scenario had been envisaged in a 1997 paper by the European Journalism Centre, which suggested that non-governmental media accountability systems could perform the function of quality control, ensuring that the media were socially responsible. Такой сценарий предусмотрен в документе Европейского центра журналистики 1997 года, в котором предлагается, чтобы неправительственные системы подотчетности средств массовой информации выполняли функцию контроля качества, поощряя социально ответственную журналистику.
Though it can be said also that, although the proportion of donor funding allocated to media development is decreasing, a considerable amount of donor funds are still pledged to the media. Хотя следует отметить, что, несмотря на уменьшение доли донорских средств, выделяемых для развития средств массовой информации, их объем по-прежнему достаточно велик.
Raising awareness, amending legislative systems, training media workers and allocating more money to promoting gender awareness by the media could all help to make further progress. Достижению дальнейшего прогресса могли бы способствовать такие меры, как повышение осведомленности, внесение законодательных изменений, соответствующая подготовка работников средств массовой информации и увеличение объема средств на цели повышения уровня осведомленности о гендерных проблемах.
The seminar focused on the role of the media, particularly new media, in advancing the Middle East peace process, including efforts by civil society. Семинар был посвящен роли средств массовой информации, особенно новых, в деле продвижения мирного процесса на Ближнем Востоке, в том числе усилиями гражданского общества.
The Steering Committee should explore the role of the media in raising awareness with regard to ESD, and the involvement of media in ESD activities could be facilitated. Руководящему комитету следует изучить роль средств массовой информации в повышении осведомленности об ОУР: можно было бы способствовать их вовлечению в деятельность по ОУР.