Recent reports in the French media indicate that the potential danger of these tests is far greater than we have been led to believe. |
Недавние сообщения французских средств массовой информации указывают на то, что потенциальная опасность этих испытаний гораздо больше, чем мы представляли себе. |
Low-profile involvement at an early stage of an emerging dispute or tension is often, unfortunately, ignored by the media. |
Слегка заметное вмешательство на раннем этапе возникающего спора или напряженности часто, к сожалению, ускользает от внимания средств массовой информации. |
The communications media should be made aware of the urban issues and the urbanization process for the advancement of women. |
Следует обращать внимание средств массовой информации на то, как вопросы развития городов и процессы урбанизации влияют на улучшение положения женщин. |
Much has been achieved with the mobilization of state and government leaders, the mass media and technical and professional communities. |
Многое было сделано в деле мобилизации государственных руководителей и членов правительств, представителей средств массовой информации и технических и профессиональных кругов. |
In Bangkok, the Committee had the opportunity to meet, among others, NGOs and the media. |
В Бангкоке Комитет имел возможность встретиться, в частности, с представителями НПО и средств массовой информации. |
The constitutional underpinning for the regulation of electronic media is based on the scarcity of available spectrum and the need for an orderly system of inter-state communication. |
Конституционная основа регулирования электронных средств массовой информации связана с ограниченным числом имеющихся частот и необходимостью упорядоченной системы межштатной связи. |
These Acts, taken together, thus cover practically all aspects concerned with regulating the activities of the mass media, both State and private. |
Комплекс этих законов, таким образом, охватил практически все вопросы, связанные с обеспечением и регулированием деятельности средств массовой информации - как государственных, так и частных. |
These would include greater public participation and innovative public awareness measures using public information media. |
К таким рекомендациям относятся обеспечение более широкого участия общественности и принятие с привлечением средств массовой информации новаторских мер в целях повышения осведомленности общественности. |
Utilizing publications along with CD-Rom, Internet and other electronic media, regional clearing-houses should provide information to municipal and industrial water polluters on appropriate technologies for managing liquid waste. |
Путем использования публикаций, а также оптических дисков, системы "Интернет" и других электронных средств массовой информации региональные банки данных должны предоставлять муниципальным и промышленным загрязнителям воды информацию о надлежащих технологиях рациональной переработки жидких отходов. |
Enhancing the role of the media as a tool for |
Укрепление роли средств массовой информации в качестве инструмента |
The UNIC mailed accreditation and hotel reservation forms for the Vienna Conference to media representatives with a covering letter in Danish. |
ИЦООН направил представителям средств массовой информации с сопроводительным письмом аккредитационные формы и формуляры для бронирования номеров на период Венской конференции. |
In observance of Human Rights Day, the Centre hosted a reception for the media and arranged for TV broadcast of the message of the Secretary-General. |
В рамках празднования Дня прав человека Центр устроил прием для представителей средств массовой информации и договорился с телевидением о трансляции послания Генерального секретаря. |
The Committee is headed by the Minister of Population and Labour and is composed of representatives of key Government ministries, local authorities, non-governmental organizations and the mass media. |
Комитет возглавляется министром по вопросам народонаселения и труда и состоит из представителей важнейших государственных министерств, местных органов власти, неправительственных организаций и средств массовой информации. |
His Government had initiated privatization of some government-managed newspapers and was taking steps to enlarge the freedom of the electronic media and to turn Pakistan Television and the Pakistan Broadcasting Corporation into fully autonomous institutions. |
Его правительство приступило к приватизации некоторых государственных газет и принимает меры по расширению свободы электронных средств массовой информации и преобразованию пакистанского телевидения и пакистанской радиовещательной корпорации в полностью самостоятельные учреждения. |
The Government had taken steps to staunch the flow of disinformation, using foreign and national media to give regular press conferences and interviews. |
Правительство приняло меры по ограничению потока дезинформации, созывая на регулярной основе пресс-конференции с участием представителей иностранных и национальных средств массовой информации и давая интервью. |
Another delegation urged UNICEF to continue educating the media about the silent emergencies that are neglected because of attention given to violence and "loud" emergencies. |
Другая делегация настоятельно призвала ЮНИСЕФ продолжать просвещение средств массовой информации относительно "негласных" чрезвычайных ситуаций, которыми есть тенденция пренебрегать ввиду внимания, уделяемого насилию и "ярким" чрезвычайным ситуациям. |
Ensure the receipt, checking and validation of statistics on trade in goods and make this information available on various media. |
Обеспечение получения, проверки и утверждения статистических данных о торговле товарами и распространение этих данных среди различных средств массовой информации. |
They were introduced to the public by the mass media, including television, radio and newspapers, as well as in leaflets, booklets and pamphlets. |
Эти принципы были распространены среди широких слоев населения при помощи средств массовой информации, включая телевидение, радио и газеты, а также листовок, брошюр и других печатных изданий. |
Greater attempts to involve academic circles, the mass media and non-governmental organizations in the field were necessary, according to some delegations. |
По мнению некоторых делегаций, необходимо активизировать деятельность по вовлечению в работу в этой области академических кругов, средств массовой информации и неправительственных организаций. |
These materials are distributed to national and regional human rights institutions, academic and research institutions, the media, non-governmental organizations and concerned individuals. |
Эти материалы распространяются среди национальных и региональных организаций по правам человека, академических и научно-исследовательских институтов, средств массовой информации, неправительственных организаций и заинтересованных частных лиц. |
It proves that those overseeing the country's media conduct themselves in accordance with the law and do not represent sectarian interests. |
Этот факт подтверждает лишь то, что органы, контролирующие деятельность средств массовой информации страны, действуют в соответствии с законом и не представляют интересы каких-либо узких групп. |
Issues related to cultural obstacles to peace, the role of national authorities, the media and intellectuals in promoting mutual recognition and respect and confidence-building measures were explored. |
Были рассмотрены вопросы, связанные с культурными препятствиями на пути установления мира, ролью национальных властей, ролью средств массовой информации и интеллигенции в содействии взаимному признанию и уважению, а также мерами по укреплению доверия. |
A fact sheet on the Conference has been produced and widely disseminated to the media, non-governmental organizations and the public at large. |
Подготовлен и широко распространен среди средств массовой информации, неправительственных организаций и общественности информационный бюллетень, посвященный Конференции. |
Foreign radio and television broadcasting had also begun to operate in Dakar and privatization of the media was expected to proceed further in 1993. |
В Дакаре начали трансляцию иностранные радио- и телевизионные компании, и в 1993 году планируется продолжить приватизацию средств массовой информации. |
Through the mass media, it had raised the Chinese people's awareness of the importance of the Conference and women's issues in general. |
С помощью средств массовой информации оно повысило информированность китайского народа о важности Конференции и вопросов, касающихся женщин в целом. |