| Representatives of the Ministry of Interior rejected all allegations of inactivity concerning crimes against media workers. | Представители министерства внутренних дел отвергли все обвинения в бездействии в связи с преступлениями в отношении работников средств массовой информации. |
| Safety and independence of media in the provinces is often at stake. | На периферии безопасность и независимость средств массовой информации часто находятся под угрозой. |
| New legislation should be adopted to protect the media's central role of ensuring accountability of state and government officials. | Должно быть принято новое законодательство для защиты центральной роли средств массовой информации в обеспечении подотчетности государственных и правительственных должностных лиц. |
| He was informed that the TFG condemns violence against the media and that investigations would be undertaken. | Ему сообщили, что ПФПР осуждает насилие в отношении средств массовой информации и что будут проведены соответствующие расследования. |
| The role of the education and the training of the mass media were meant to prevent discrimination. | Воспитание и профессиональная подготовка работников средств массовой информации призваны содействовать предотвращению дискриминации. |
| Assistance will encourage the pilot countries to involve civil society organizations and the media in monitoring activities. | Такая помощь будет побуждать пилотные страны к задействованию организаций гражданского общества и средств массовой информации в деятельности по мониторингу. |
| Researchers, academics and the media also make ample use of the Division's population estimates and projections. | Исследователи, ученые и представители средств массовой информации также широко пользуются демографическими оценками и прогнозами Отдела. |
| Operations of printed media are often dependent on economic capabilities, although the Government provides a certain level of support. | Деятельность печатных средств массовой информации зачастую зависит от экономических возможностей, хотя правительство предоставляет им определенную поддержку. |
| In 2006, a course was organized for members of the media. | В 2006 году был организован курс для работников средств массовой информации. |
| Thus, a code of conduct for the media was needed. | Поэтому необходим кодекс поведения средств массовой информации. |
| During the application of media laws, the practice has shown that certain legal solutions are inadequate. | Практика применения законов, регулирующих деятельность средств массовой информации, показывает, что некоторые правовые решения являются неадекватными. |
| The Government is taking the necessary measures for media outlets to be established, operate and develop freely. | Государство осуществляет необходимые мероприятия для свободного создания, деятельности и развития средств массовой информации. |
| The required steps have been taken for the proper functioning and development of the country's existing news media. | Принимаются необходимые меры для нормальной деятельности и развития действующих в стране средств массовой информации. |
| Lack of independence of media professionals remains a serious obstacle to freedom of expression. | Малая степень независимости профессиональных работников средств массовой информации продолжает оставаться серьезным препятствием на пути реализации свободы выражения своего мнения. |
| There are over 40,000 press and electronic media outlets in operation in Russia. | На территории России действует более 40 тысяч печатных и электронных средств массовой информации. |
| The involvement of civil society and the media was considered crucial for the fight against corruption. | Участие гражданского общества и средств массовой информации было сочтено решающим фактором борьбы против коррупции. |
| At the same time, new media can be appropriated and managed locally by indigenous people for their own purposes. | К тому же коренные народы могут финансировать и контролировать деятельность новых средств массовой информации исходя из своих собственных интересов. |
| Its established models and resource centres have particularly been recognized by governments, international and national organizations, agricultural institutions, and the media. | Разработанные группой модели и ресурсные центры получили признание правительств, международных и национальных организаций, сельскохозяйственных структур и средств массовой информации. |
| GPF also provides a large number of interviews to print and broadcast media - over 700. | Члены ФГП также дают большое число интервью (свыше 700) представителям печатных и иных средств массовой информации. |
| A senior media dialogue event is expected to be held in Addis Ababa during the third quarter of 2008. | В третьем квартале 2008 года в Аддис-Абебе запланировано провести мероприятие, посвященное диалогу руководителей средств массовой информации. |
| This awareness programme is being carried out through the print and electronic media. | Данная программа по информированию населения осуществляется с помощью электронных средств массовой информации и печатных СМИ. |
| Mr. ABOUL-NASR asked whether steps were being taken to encourage the media to participate in the work of the treaty bodies. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, предпринимаются ли шаги для поощрения участия средств массовой информации в работе договорных органов. |
| Austrian authorities were dedicated to preserving freedom of expression and diversity in the media. | Австрийские власти выступают за сохранение свободы выражения мнений и за плюрализм средств массовой информации. |
| It should also be mentioned that last summer, workshops were organized for representatives of NGOs and mass media. | Следует также отметить, что летом прошедшего года для представителей НПО и средств массовой информации были организованы рабочие совещания. |
| The general public - NGOs, retired workers and media representatives - were invited to attend the hearings. | Слушания проведены с приглашением широкой общественности - НПО, ветеранов труда, представителей средств массовой информации. |