Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
Holding a regional seminar on independent and pluralist mass media for the countries of Eastern and Central Europe in 1997 would also be an important step in establishing and strengthening national mass media along genuinely democratic lines. Важное значение также для становления и укрепления национальных средств массовой информации на подлинно демократических основах будет иметь проведение в 1997 году регионального семинара по независимым и плюралистическим средствам массовой информации для стран Центральной и Восточной Европы.
Although the dissemination of this material depended to a large extent on the goodwill of the media, it should be noted that the media in fact repeated the information on numerous occasions, thus reaching out to wide sectors of the population. Хотя их распространение в значительной степени зависело от доброй воли средств массовой информации, следует отметить, что они, как правило, неоднократно передавали такую информацию, доходя, таким образом, до широких слоев населения.
The media policy pursued by the Netherlands Government has traditionally been aimed at creating appropriate conditions rather than intervening directly in form and content (which is considered a matter for the media organizations themselves). Проводимая правительством Нидерландов политика в области средств массовой информации традиционно направлена на создание соответствующих условий без прямого вмешательства в такие аспекты, как форма и содержание (считается, что этот вопрос должны решать сами средства массовой информации).
E. Patterns of media presentation and role of the media Е. Деятельность средств массовой информации и их роль в поощрении
In particular, attention was given to the media, on which the programme stated: The legislative arrangements to solve issues of the media will be worked out through consultation with voluntary representative organizations of the sector. Особое внимание было уделено средствам массовой информации, о которых в программе говорилось: Будут разработаны законодательные меры для решения проблем средств массовой информации посредством консультаций с общественными представительными организациями, действующими в этом секторе.
To promote positive and respectful attitudes towards women in the society, the Government has sponsored symposiums with representatives of the print and electronic media, aimed at promoting a balanced and non-stereotypical portrayal of women in the media. В целях поощрения позитивного и уважительного отношения к женщинам в обществе правительство выступило с инициативой по организации симпозиумов с участием представителей прессы и электронных средств массовой информации, задача которого заключалась в содействии сбалансированному и нестереотипному отражению проблем женщин в средствах массовой информации.
Despite the proliferation of powerful new media, authoritative publications continue to have long-term impact on opinion and policy; the principal target groups as such are the media, the academic community, NGOs and other public and official institutions. Несмотря на распространение новых мощных средств массовой информации, авторитетные публикации по-прежнему оказывают долгосрочное воздействие на формирование мнений и политики; основными целевыми группами являются средства массовой информации, научные круги, НПО и другие общественные и официальные учреждения.
Initiatives to sensitize, train and/or advocate for a culture of peace among media producers should be created so as to address the concerns of these groups, including market forces that influence media content. Необходимо разработать инициативы по информированию, обучению и/или пропаганде культуры мира в среде производителей продукции средств массовой информации с учетом интересов этих групп, в том числе рыночных факторов, влияющих на содержание продукции СМИ.
The letter must list the names of the media representatives with their functional titles and affiliation (that is, news media organization). В письме должны быть указаны фамилии представителей средств массовой информации, их должности и место работы (т.е. орган массовой информации).
In South Asia, high-level representatives of the regional media met at the end of February 2000 in Kathmandu to explore partnerships and to encourage the media to take a leadership role in helping children. Что касается Южной Азии, то в конце февраля 2000 года в Катманду состоится совещание высокопоставленных представителей региональных средств массовой информации, на котором будут прозондированы возможности налаживания партнерских связей, а средствам массовой информации будет предложено взять на себя активную роль в оказании помощи детям.
It would be useful to know what the relationship between the Government and the media was and whether the Government had conducted training for members of the media. Было бы полезно выяснить, какие отношения существуют между правительством и средствами массовой информации и осуществляет ли правительство инструктаж для участников средств массовой информации.
They have better access to local media and we cannot stress enough the role of the media in the resolution of conflicts. Они имеют лучший доступ к местным средствам массовой информации, и мы не можем не подчеркнуть роль средств массовой информации в разрешении конфликтов.
One of the superlative characters of the new law on the mass media was that registration of the mass media had been eliminated. Одной из отличительных особенностей нового закона о средствах массовой информации является отказ от регистрации средств массовой информации.
Initiatives towards strengthening the role of the media in this regard could be taken by media organizations and NGOs, as well as through some existing United Nations activities. Инициативы по укреплению роли средств массовой информации в этой связи могли бы быть предприняты организациями средств массовой информации и НПО, а также в рамках некоторых текущих программ деятельности Организации Объединенных Наций.
Developing strategies for local content development, including by integrating traditional mass media - print, TV and radio - with electronic media; and разработка стратегий для развития местного компонента, в том числе посредством интеграции традиционных средств массовой информации - печать, телевидение и радио - с электронными средствами информации; и
In accordance with the principles of media freedom, however, the State had very little power to intervene in such a way in the independent media, whose activities were limited only by their financial resources. Однако в соответствии с принципами свободы средств массовой информации государство располагает весьма ограниченными возможностями для оказания подобного влияния на независимые средства массовой информации, деятельность которых зависит лишь от их финансовых ресурсов.
For this purpose, multiple media, e.g. the Internet, relevant newspapers and other media, as well as relevant organizations, should be used.. В этой связи следует использовать широкий круг средств массовой информации, например Интернет, соответствующие газеты и другие носители информации, а также соответствующие организации..
The Department covered and promoted the twenty-third special session of the General Assembly through the preparation of a media kit, media outreach, and numerous programmes carried out by its information centres and services. Распространение информации, касающейся двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и освещение ее работы осуществлялось Департаментом с помощью комплектов информационных материалов, использования средств массовой информации и многочисленных программ, осуществлявшихся информационными центрами и службами Организации Объединенных Наций.
It was stressed that since the media are an important actor in the democratic process, the need for media accountability has been acknowledged in many judicial pronouncements which recognized its functional role as a watchdog, in addition to its role of transmitting information and analysis. Было подчеркнуто, что в связи с важной ролью средств массовой информации в демократическом процессе, необходимость их подотчетности констатируется во многих судебных решениях, в которых признается осуществление ими контрольной функции в дополнение к обеспечению информации и аналитических материалов.
The functioning of IAC has led to a new dimension in media and public information strategies, requiring mature and trusted media advice to the Special Representative. Деятельность ВАС привнесла новый аспект в стратегии в области средств массовой информации и общественной информации, обусловив необходимость в тщательно обдуманных и заслуживающих доверия рекомендациях для Специального представителя.
IS responds to requests from the media and accredited journalists and media representatives at conferences, and produces a range of publications about the Convention process in cooperation with other organizations. ИС отвечает на запросы средств массовой информации, аккредитованных журналистов и представителей средств массовой информации в ходе конференций, а также, в сотрудничестве с другими организациями, публикует широкий круг изданий в отношении процесса Конвенции.
The project is part of the efforts undertaken by the Office through workshops and travel assistance to indigenous media representatives to strengthen indigenous media in the framework of the International Decade. Этот проект осуществляется в контексте предпринимаемых Управлением усилий, направленных на то, чтобы посредством проведения рабочих совещаний и оказания помощи в покрытии путевых расходов представителей средств массовой информации коренных народов повысить эффективность деятельности средств массовой информации коренных народов в рамках Международного десятилетия.
Through the initiative, a media and women leaders network has been established, and local media and women's organizations have been trained in gender-sensitive reporting and campaigning. В рамках этой инициативы была создана сеть средств массовой информации и лидеров женских организаций, а представители местных средств массовой информации и женских организаций прошли подготовку по представлению информационных материалов и проведению кампаний с учетом гендерных аспектов.
Through an administrative order of 5 April 2001, the Ministry of Justice required all media outlets to re-register and media activities without re-registration were prohibited. В административном распоряжении от 5 апреля 2001 года министерство юстиции потребовало от всех средств массовой информации перерегистрироваться, и деятельность тех средств массовой информации, которые не прошли перерегистрацию, была запрещена.
As recommended by the OAU International Panel of Eminent Personalities, the Transitional National Assembly should introduce legislation prohibiting hate propaganda and incitement to violence, and should establish an independent media authority to develop an appropriate code of conduct for media in a free and democratic society. В соответствии с рекомендацией Международной группы видных деятелей временному национальному собранию следует принять законодательство, запрещающее пропаганду ненависти и подстрекательство к насилию, и создать независимый орган средств массовой информации для разработки надлежащего кодекса поведения представителей средств массовой информации в свободном и демократическом обществе.