Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
Arranged meetings with victims to discuss family violence, and included the public and the media in the discussions. Организовать встречи с пострадавшими лицами по обсуждению вопросов семейного насилия, с привлечением общественности и средств массовой информации по вопросам насилия в семье.
The largest information and media campaign in this area was conducted as part of the national project Institute for Gender Equality during spring 2014. Самая масштабная информационная кампания с привлечением средств массовой информации в данной сфере была проведена в рамках национального проекта "Институт по вопросам гендерного равенства" весной 2014 года.
The development of information on the Internet: in Vietnam, the online information media, including online newspapers, social networks has grown considerably. Развитие информационных потоков в Интернете: во Вьетнаме отмечен значительный рост электронных средств массовой информации, включая электронные издания газет и социальные сети.
It aims, in part, to support and strengthen positive reporting by building the capacity of media personnel on gender analysis and gender mainstreaming. Она направлена, в частности, на достижение позитивных результатов в области отчетности путем повышения способности работников средств массовой информации анализировать и учитывать гендерные аспекты.
Drawing public attention in BiH to UNSC Resolutions 1325 and 2122, using the media mechanisms of the Ministry and the Commission. Привлечение внимания общественности Боснии и Герцеговины к резолюциям 1325 и 2122 Совета Безопасности с помощью средств массовой информации, находящихся в распоряжении министерства и Комиссии.
(b) Using the mass media; Ь) деяние, осуществляемое с использованием средств массовой информации;
The President of the Republic holds a regular press conference with the media in which local and international journalists have the opportunity to ask questions to public officials. Президент Республики регулярно проводит пресс-конференции для представителей средств массовой информации, в ходе которых местные и иностранные журналисты имеют возможность задать вопросы государственным должностным лицам.
At a cantonal level, steps had been taken to raise awareness of the Action Week against Racism among employers, young people and the media. На кантональном уровне должны быть предприняты шаги по повышению осведомленности работодателей, молодежи и средств массовой информации о Неделе действий против расизма.
118.80. Continue efforts to execute the national media strategy in cooperation with all relevant partners (Kuwait); 118.80 продолжать в сотрудничестве со всеми соответствующими партнерами усилия по осуществлению национальной стратегии в области средств массовой информации (Кувейт);
On one hand, anti-discriminatory measures in this area cover the familiarization of media representatives with discriminatory practices as well as their responsibility. С одной стороны, антидискриминационные меры в данной области включают в себя ознакомление представителей средств массовой информации с проявлениями дискриминационной практики, а также с их ответственностью, возникающей в данной связи.
101.85 Facilitate the establishment of an appropriate self-regulatory media system (Belgium); 101.85 содействовать созданию соответствующей системы саморегулирования средств массовой информации (Бельгия);
The Special Rapporteur has repeatedly recognized the power of the media in raising community awareness of trafficking in all its forms and also informing vulnerable groups about certain migration risks. Специальный докладчик неоднократно признавала широкие возможности средств массовой информации по привлечению внимания общин к проблеме торговли людьми во всех ее формах, а также по информированию уязвимых групп о некоторых рисках, связанных с миграцией.
Citizen and media access to data of public interest is hindered by the provisions of the law on State secrets. Доступу граждан и средств массовой информации к данным, представляющим общественный интерес, препятствует положение Закона о государственных секретах.
Significant regional variability exists in relation to the participation and portrayal of women and girls in the media. В регионе налицо весьма неоднородная картина участия женщин и девочек в деятельности средств массовой информации и освещения происходящего.
Assistance in facilitating the engagement of civil society organizations, academia, the media and the general public Помощь в привлечении организаций гражданского общества, научных кругов, средств массовой информации и широкой общественности
States had further acknowledged the important role of mass media and open government data to support the participation of society in the prevention of corruption. В сообщениях государств также отмечалась важная роль средств массовой информации и открытых правительственных данных в привлечении общественности к предупреждению коррупции.
In 2012, legislation had been introduced requiring owners of media outlets to contribute 1 per cent of their annual income to a life insurance and permanent invalidity fund. В 2012 году был принят закон, в соответствии с которым владельцы средств массовой информации должны перечислять 1% от своего ежегодного дохода в один из фондов страхования жизни и полной потери трудоспособности.
This work remains focused on combating and preventing any possible manifestations of intolerance, xenophobia, anti-Semitism, religious intolerance or hatred in the media. Актуальным направлением работы остается борьба и профилактика возможных явлений нетолерантности, ксенофобии, антисемитизма, религиозной нетерпимости и ненависти с помощью средств массовой информации.
However, a simple Internet search confirms that the newspaper exists and is on the list of media in Bangladesh. Вместе с тем простой поиск в Интернете позволяет убедиться, что данная газета действительно существует и включена в перечень работающих в Бангладеш средств массовой информации.
The State party continues to enforce its information monopoly with the help of State-controlled media and anyone who openly challenges government policies remains highly vulnerable to intimidation and harassment. Государство-участник продолжает утверждать свою информационную монополию при содействии подконтрольных ему средств массовой информации, и любой, кто открыто оспорит государственную политику, будет крайне уязвим по отношению к запугиванию и преследованию.
The media are provided with State support for their activities aimed at strengthening the institution of the family, traditional values and family relations. Государством поддерживается деятельность средств массовой информации, направленная на укрепление института семьи, духовно-нравственных традиций, семейных отношений.
In order to enhance openness in the activity of the courts, the media, civil society organizations and associations may be notified of forthcoming trials. Работники средств массовой информации, общественные объединения, коллективы могут уведомляться о предстоящих процессах с целью расширения гласности в судебной деятельности.
In Uzbekistan, more than 10 acts and more than 20 subsidiary legislation instruments have been adopted to regulate the activity of the media. В Узбекистане приняты более 10 законов, свыше 20 подзаконных актов, регулирующих деятельность средств массовой информации.
In moving forward, the Government is actively undertaking consultations on the possibility of establishing an independent media regulatory body which could eventually replace Act 301. Предпринимая дальнейшие действия, правительство активно проводит консультации по вопросу о возможности создания независимого регулирующего органа в сфере средств массовой информации, который в конечном счете заменит Закон 301.
As monitoring of the media output shows, the latitude for freedom of expression has become noticeably broader during the last three years in particular. Как показывают результаты мониторинга деятельности средств массовой информации, поле для свободного выражения мнений заметно расширилось, в особенности за последние три года.