Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
Workshop for media practitioners to mark the International Children's Day of Broadcasting. Семинар-практикум для представителей средств массовой информации по случаю Международного дня радио и телевидения в интересах детей
The arts and media community developed new icons and metaphors for people living with HIV/AIDS, through paintings, poems, radio dramas and short stories. Сообщество деятелей искусства и работников средств массовой информации разработало новые представления и образные обобщения для людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, с помощью картин, стихов, радиопрограмм и коротких рассказов.
The Department promoted the first meeting of the new Permanent Forum on Indigenous Issues by organizing media interviews with participants and producing a special exhibit for it. Департамент распространял информацию о первом заседании нового Постоянного форума для коренных народов, организовав интервью для журналистов средств массовой информации с участниками Форума и устроив специальную выставку.
Indeed, in terms of positive use of the media, the United Nations is already playing an active role. В самом деле, Организация Объединенных Наций уже сейчас играет активную роль в деле конструктивного использования средств массовой информации.
A seminar on the role of the media in conflicts and in enhancing the respect of international humanitarian law is planned for November 2000. Семинар о роли средств массовой информации в конфликтах и в деле усиления уважения к нормам международного гуманитарного права запланирован на ноябрь 2000 года.
The success of this global dialogue also rests on the active involvement of the media, the private sector, civil society, faith groups and non-governmental organizations. Успех этого глобального диалога также зависит от активного участия средств массовой информации, частного сектора, гражданского общества, религиозных групп и неправительственных организаций.
Security Council resolution 1738, on the safety and security of journalists, media professionals and associated personnel, has become even more relevant. Принятая Советом Безопасности резолюция 1738 о безопасности и защите журналистов, сотрудников средств массовой информации и связанного с ними персонала становится еще более актуальной.
We therefore unreservedly condemn the deliberate targeting of journalists and media personnel and call on all parties to conflicts to comply with resolution 1738. Поэтому мы безоговорочно осуждаем преднамеренные нападения на журналистов и персонал средств массовой информации и призываем все стороны конфликтов выполнять положения резолюции 1738.
Another concern for New Zealand is the rising number of journalists and media personnel killed or injured while reporting from areas of conflict. Озабоченность Новой Зеландии также вызывает растущее число журналистов и сотрудников средств массовой информации, убитых или получивших ранения во время работы в зоне конфликта.
Task forces investigate governmental and administrative authorities, military authorities, extremist political parties and militias, and media executives and spokespersons. Бригады занимаются расследованием злодеяний, совершенных правительством и органами управления; военных злодеяний; экстремистскими политическими партиями и полувоенными формированиями; и руководителями и представителями средств массовой информации.
While recognizing the limited nature of the Commission, the Council should give it more space to innovatively develop its international standing and receive needed international media and public attention. Признавая ограниченный характер Комиссии, Совет должен предоставлять ей больше простора для новаторской разработки своей позиции и получения необходимого внимания со стороны международных средств массовой информации и общественности.
In this context, UNCTAD organized a regional workshop on the multilateral trading system for the media, women's organizations and civil society. В этом контексте ЮНКТАД организовала региональное рабочее совещание по тематике многосторонней торговой системы для средств массовой информации, женских организаций и гражданского общества.
The Independent Association of Journalists of Serbia has issued three book-length reports on repression against the media in Serbia since the start of the year. Независимая ассоциация журналистов в Сербии опубликовала три объемных доклада о репрессиях против средств массовой информации в Сербии с начала этого года.
In that respect, we would like to call attention to Council resolution 1738 on the safety and security of journalists, media professionals and associated personnel. В этой связи, мы хотели бы привлечь внимание к резолюции 1738 Совета Безопасности о защите и безопасности журналистов, работников средств массовой информации и связанного с ними персонала.
Some members stressed that there was a gaping need for such education among parliamentarians, industrial and business circles, the media and the general public. Некоторые члены Совета подчеркнули, что существует настоятельная необходимость в организации такого образования для парламентариев, промышленных и деловых кругов, средств массовой информации и широкой общественности.
(c) Training of media professionals on mechanisms for human rights protection; с) подготовка специалистов в области средств массовой информации по вопросам, касающимся механизмов защиты прав человека;
In Belarus the Ministry of Environment was implementing an awareness-raising campaign though the media, the national environmental forum and the Ministry's website . В Беларуси министерство окружающей среды проводит кампанию по повышению уровня осведомленности с использованием средств массовой информации, национального экологического форума и вебсайта министерства .
The Group recalls that the independence and impartiality of the State media are indispensable to the holding of free, transparent and fair elections. Группа напоминает, что независимость и беспристрастность государственных средств массовой информации являются неотъемлемой предпосылкой проведения свободных, транспарентных и справедливых выборов.
But in many situations much more could and should be done to draw the positive attention of the media on what works. Однако во многих случаях можно было бы и следовало бы сделать гораздо больше для того, чтобы привлечь внимание средств массовой информации к тому, что удается.
It was of the utmost importance for the summit to mobilize media attention and public support, in particular among the young. Чрезвычайно важно, чтобы встреча на высшем уровне получила надлежащее внимание со стороны средств массовой информации и поддержку общественности, в частности молодежи.
The choice of media and means of communication will be determined by the local conditions in each country. Выбор средств массовой информации и средств связи будет зависеть от местных условий в каждой стране.
The review will focus in particular on how to strengthen the ability to reach the broadcast news media with materials that they find useful and useable. Основное внимание в обзоре будет уделяться, в частности, вопросу о путях укрепления потенциала в плане доведения до вещательных средств массовой информации ценных и пригодных для использования, с их точки зрения, информационных материалов.
23.17 Radio remains one of the most cost-effective and far-reaching media available to the Organization for the dissemination of information. 23.17 Радиовещание остается одним из наиболее эффективных с точки зрения затрат и охвата аудитории средств массовой информации, имеющихся в распоряжении Организации.
Members of JUNIC were informed of the measures taken to promote a communications culture at all levels of the Secretariat, including the issuance of the media guidelines for United Nations officials. Члены ОИКООН были информированы о тех мерах, которые принимаются в целях формирования культуры коммуникации на всех уровнях Секретариата, в том числе о распространении руководящих принципов по вопросам средств массовой информации среди должностных лиц и Организации Объединенных Наций.
In some regions, the relatively low level of consistency and professionalism in measuring the impact of media and public information campaigns is cause for concern. В некоторых регионах вызывает обеспокоенность тот факт, что проводимая там оценка воздействия средств массовой информации и общественно-информационных кампаний отличается низким уровнем согласованности и профессионализма.