Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
For further information relating to temporary work permits for foreign media practitioners, please contact: За дополнительной информацией о временных разрешениях на работу для работников зарубежных средств массовой информации просьба обращаться к:
There are some positive examples of indigenous media that provide television and radio programmes for indigenous youth. Есть несколько положительных примеров средств массовой информации коренных народов, которые передают телевизионные и радиопрограммы для молодежи коренных народов.
At the local level, it implements a range of initiatives to advance justice, education, public health and an independent media. На местном уровне она осуществляет широкий спектр инициатив содействия правосудию, образованию, общественному здравоохранению и созданию независимых средств массовой информации.
Other ad hoc issues on which a number countries consulted with stakeholders included, publicity, media monitoring, internet access, modernizing census system and harmonizing registers. В числе других специальных вопросов, по которым страны проводили консультации с заинтересованными сторонами, можно отметить такие как реклама, мониторинг средств массовой информации, доступ к сети Интернет, модернизация системы переписи и гармонизация регистров.
In addition, an on-going CRPD awareness raising programme has been implement through electronic and press media as well as through workshops and symposiums. Вдобавок за счет электронных способов и средств массовой информации, а также посредством практикумов и симпозиумов реализуется текущая программа повышения осведомленности о КПИ.
By 2014, Serbia plans to have enhanced its awareness raising efforts focusing on the use of mass media to share new information. К 2014 году Сербия планирует упрочить свои усилия по повышению осведомленности с акцентом на использование средств массовой информации, чтобы делиться новой информацией.
Regional engagement has brought together stakeholders who would not normally collaborate on disaster risk reduction, including those from cities, local authorities, the media, civil society and academia. Региональные процессы объединяют заинтересованные стороны, которые обычно не сотрудничают друг с другом в области уменьшения опасности бедствий, в том числе представители городов, местных органов власти, средств массовой информации, гражданского общества и научных учреждений.
Intolerance, stigmatization, negative stereotyping and discrimination, in particular, are addressed through public information and media campaigns and awareness-raising and educational measures. Борьба с нетерпимостью, стигматизацией, формированием негативных стереотипных представлений и дискриминацией ведется, в частности, в рамках кампаний в области общественной информации и средств массовой информации, а также за счет мер по обеспечению повышения осведомленности и просвещения.
Article 19 noticed that the 2004 amendments to the Newspapers Act had increased registration fees for media to more than USD 13,000 accompanied by an exorbitant bond as guarantee. Центр "Статья 19" отметил, что согласно поправкам, внесенным в Закон о печати 2004 года, регистрационные сборы для средств массовой информации составляют более 13000 долл. США и наряду с их уплатой требуется предоставление непомерного гарантийного обязательства.
The HR Committee was concerned that many journalists, newspaper editors, film-makers and media workers had been arrested and detained since the 2009 presidential elections. КПЧ выразил обеспокоенность тем, что после президентских выборов 2009 года многие журналисты, редакторы газет, работники кино и средств массовой информации были арестованы и содержатся под стражей.
RSF recommended the reform of the Administrative Code to ensure that minor administrative offences do not lead to a closure of media. РБГ рекомендовали изменить упомянутый Кодекс, с тем чтобы незначительные административные правонарушения не приводили к закрытию средств массовой информации.
RSF recommended that Kazakhstan end harassment of media, independent journalists and bloggers and ensure that perpetrators of attacks against journalists are identified and prosecuted. РБГ рекомендовали Казахстану прекратить преследование средств массовой информации, независимых журналистов и блоггеров и обеспечить выявление и привлечение к ответственности лиц, совершающих нападения на журналистов.
She also called on the authorities to protect aid and media professionals working to raise awareness and educate people about Ebola. Она также призвала власти обеспечить защиту сотрудников, занимающихся оказанием помощи, и специалистов средств массовой информации, занимающихся повышением уровня информированности и осведомленности населения о лихорадке Эбола.
ISHR added that in late 2012, censorship measures had been taken by state media regulators against three popular talk-shows. МСПЧ далее указала, что в конце 2012 года государственными органами по курированию средств массовой информации были введены меры цензуры в отношении трех популярных разговорных шоу.
UNESCO recommended that Guinea-Bissau ensure that journalists and media workers, both local and foreign, were able to practise their profession in a free and safe environment. ЮНЕСКО рекомендовала Гвинее-Бисау принять меры к тому, чтобы как местные, так и зарубежные журналисты и работники средств массовой информации могли выполнять свои функции в свободной и безопасной обстановке.
CHRI stated since the 2010 review, there has been a decline in the overall number of cases involving alleged infringements of media freedom. ПИС отметила, что после обзора 2010 года наметилась тенденция к уменьшению общего числа дел, связанных с ущемлением свободы средств массовой информации.
CHRI recommended that the Government of Lesotho adopt a clear, up-to-date, human rights based media policy aligned with internationally recognised best practices. ПИС рекомендовала правительству Лесото проводить четкую, современную и основанную на правозащитном подходе политику в отношении средств массовой информации, соответствующую международно-признанной мировой практике.
Greater global efforts that included the participation of Governments, international and regional organizations, civil society and the media were required to implement the Global Strategy in a balanced manner. Для сбалансированного осуществления Глобальной стратегии требуются более масштабные усилия на глобальном уровне, включающие участие правительств, международных и региональных организаций, гражданского общества и средств массовой информации.
M23 representatives also made repeated media statements, threatening the intervention brigade and sent open letters to the United Nations and the parliaments of troop-contributing countries of the brigade. Кроме того, представители «М23» неоднократно выступали с заявлениями для средств массовой информации, угрожая бригаде оперативного вмешательства, и направили открытые письма в адрес Организации Объединенных Наций и парламентов стран, предоставляющих воинские контингенты в состав бригады.
Progress made in ensuring freedom of the media and civil society Достижение прогресса в обеспечении свободы средств массовой информации и гражданского общества
Hostile media campaigns can have disastrous effects on people's mindset and in the long run can undermine people's common sense, creating a climate of confusion and collective hysteria. Враждебные кампании средств массовой информации могут приводить к катастрофическим последствиям для мировоззрения людей и в долгосрочной перспективе могут вредить здравому смыслу, создавая атмосферу путаницы и коллективной истерии.
Lebanon welcomed the steps taken to safeguard political, social, economic and cultural freedoms and freedom of the media, thereby consolidating democracy and equal rights. Ливан с удовлетворением отметил меры, принимаемые с целью гарантировать политические, социальные, экономические и культурные права, а также свободу средств массовой информации, что в свою очередь способствует укреплению демократии и равноправия.
In addition, there were plans to work with the United Nations Development Programme on training for the Fijian media on reporting parliamentary debates. Кроме того, есть планы сотрудничества с Программой развития Организации Объединенных Наций в области профессиональной подготовки сотрудников средств массовой информации Фиджи по вопросам освещения парламентских дебатов.
New grantees will also strengthen the capacities of journalists and the media to raise awareness of the scale of violence against women and girls. Новые грантополучатели будут также укреплять потенциал журналистов и средств массовой информации в целях повышения уровня информированности населения о масштабах насилия в отношении женщин и девочек.
Albanian Constitution guarantees the right to freedom of expression, freedom of the press and the prior censorship of the media is prohibited. Конституция Албании гарантирует право на свободное выражение мнений и свободу печати и запрещает предварительную цензуру средств массовой информации.