Serbia had begun drafting five laws to improve the independence and freedom of media; after wide public debate, it would send them to the parliament. |
Сербия приступила к разработке пяти законопроектов, имеющих целью укрепить независимость и свободу средств массовой информации; после широкого общественного обсуждения они будут направлены в парламент. |
Through media and public events, advocacy efforts by the Government and other stakeholders are ongoing to support the enrolment and retention of the girl-child in school. |
С помощью средств массовой информации и публичных мероприятий правительство и другие заинтересованные стороны стараются проводить разъяснительную работу, чтобы поддержать прием и непрерывное обучение девочек в школах. |
She was scrutinized by the media, she was harassed, so one day, she just packed up her stuff, disappeared. |
Она была под пристальным вниманием средств массовой информации, ее преследовали, поэтому однажды она просто собрала вещи и исчезла. |
He was running a media systems organization which is still in business, the gentleman is still in business. |
Он управлял организацией систем Средств Массовой Информации, которая всё ещё работает, этот господин всё ещё занимается бизнесом. |
Only limited categories of people may be present and media reports must not identify any young person appearing either as a defendant or a witness. |
На них может присутствовать ограниченный круг людей, а в сообщениях средств массовой информации запрещается раскрывать личность подростка, который предстает в суде в качестве обвиняемого или свидетеля. |
Capacity-building and training were provided for educators, members of the media and youth on conflict mediation, peace and non-violence, human rights, democracy, and drug addiction prevention. |
Для учителей, работников средств массовой информации и молодежи были проведены мероприятия, направленные на наращивание их потенциала и подготовку в области посредничества в разрешении конфликтов, мира и ненасилия, прав человека, демократии и профилактики наркомании. |
Amongst those taking to the seas, the mounting death toll in the Mediterranean, eastern Atlantic, Gulf of Aden and Caribbean continued to catch media attention. |
Растущее число жертв среди тех, кто передвигается по морю, в районе Средиземного моря и Восточной Атлантики, в Аденском заливе и Карибском море продолжает оставаться предметом внимания для средств массовой информации. |
With the support of the International Programme for the Development of Communication (IPDC), UNESCO set up 63 media development partnership projects in developing countries in 2009. |
При поддержке Международной программы развития коммуникации (МПРК) ЮНЕСКО организовала в 2009 году 63 партнерских проекта по развитию средств массовой информации в развивающихся странах. |
A diverse media, freedom of expression and freedom of the press are guaranteed. |
Реально существует разнообразие средств массовой информации и свобода печати и слова. |
Addressing that phenomenon requires cooperation among highly qualified specialists in law, medicine, psychology, social work, social education and the media. |
Ее разрешение требует взаимодействия высококвалифицированных специалистов в области юриспруденции, медицины, психологии, социальной работы и педагогики, средств массовой информации. |
Some delegations emphasized that an enhanced dialogue among civilizations, including the positive role of mass media in that regard, could contribute to the common cause of eliminating terrorism. |
Некоторые делегации подчеркивали, что более активный диалог между цивилизациями, в частности по вопросу о положительной роли средств массовой информации в этой связи, мог бы содействовать достижению общей цели, заключающейся в искоренении терроризма. |
This would limit the media's ability to serve as a counterweight to politics; |
Это будет ограничивать способность средств массовой информации выполнять функцию противовеса политике; |
In 2006, Government made a deliberate effort towards using the media as a tool in disseminating CEDAW and its provisions. |
В 2006 году правительство приняло специальные меры по использованию средств массовой информации в качестве инструмента для распространения КЛДОЖ и информации о ее положениях. |
The Communications Regulatory Agency (CRA) is the first to be mentioned in the field of electronic media and electronic communication. |
В области электронных средств массовой информации и средств электронной коммуникации в первую очередь следует упомянуть Агентство по коммуникационному регулированию (АКР). |
Particular emphasis is on protecting children and minors, as well as raising public awareness about the potential impact of media on these social categories. |
Особое внимание уделяется защите детей и подростков, а также повышению информированности общественности о потенциальном влиянии средств массовой информации на эти социальные категории. |
The Agency is among the top European and international regulatory bodies due to its operation and results achieved in the regulation of electronic media in BiH. |
Благодаря своей работе и достигнутым результатам в области регулирования электронных средств массовой информации в БиГ Агентство стало одним из главных европейских и международных регламентационных органов. |
Another recommendation urged the media to cover events responsibly and to show respect for the ethics of the profession and for the law. |
Еще одна рекомендация состояла в настоятельном призыве в адрес средств массовой информации ответственно освещать события, соблюдать профессиональную этику и проявлять уважение к закону. |
The Commission makes itself visible to the business community and general public through the media (both print and electronic). |
Комиссия с помощью средств массовой информации (как печатных, так и электронных) старается привлекать внимание деловых кругов и широкой общественности к своей деятельности. |
Development of effective communication machinery among key groups such as the media, political leadership, traditional associations and religious bodies. |
создание эффективных коммуникационных механизмов для взаимодействия основных групп: средств массовой информации, политического руководства, традиционных ассоциаций и религиозных организаций; |
You forgot the first rule of mass media! |
Вы забыли первое правило средств массовой информации, Элиот - |
In fact, the extent of media freedom in democracies is positively associated with spending on health-care and education and the overall level of development. |
По сути, степень свободы средств массовой информации в демократических странах имеет положительную связь с расходами на здравоохранение и образование и общем уровнем развития. |
Concerns were expressed about weaknesses in the legal framework on media issues, the difficulty in obtaining information from officials and threats against journalists. |
В ходе встречи выражалась озабоченность слабостью правового регулирования средств массовой информации, трудностями получения информации у должностных лиц, а также угрозами в адрес журналистов. |
The financial situation has resulted in public and media attention shifting away from the achievements of the Chambers to issues of financial stability and internal morale. |
Такая финансовая ситуация привела к тому, что внимание общественности и средств массовой информации переключилось с достижений палат на вопросы, касающиеся финансовой стабильности и внутреннего морального духа. |
The increasing use of criminal laws to suppress media freedom is also examined, as well as the continuing problem of impunity. |
Рассматривается вопрос о возрастающем применении уголовного законодательства для подавления свободы средств массовой информации, а также о сохраняющейся проблеме безнаказанности виновных. |
The aim of the programme is to protect journalists and media workers in situations of risk or threat because of their work. |
Цель программы состоит в обеспечении защиты журналистов и сотрудников средств массовой информации в условиях риска или угрозы, связанных с их работой. |