UNSMIL organized training sessions for non-governmental organizations, representatives of the media and legal professionals on women's rights in the Constitution. |
МООНПЛ организовала обучение для представителей неправительственных организаций, средств массовой информации и юристов, посвященные отражению прав женщин в Конституции. |
I am also gravely concerned about attacks targeting humanitarian workers, human rights defenders and media professionals. |
Я также глубоко озабочен в связи с нападениями на сотрудников гуманитарных организаций, правозащитников и представителей средств массовой информации. |
Human rights activists and media representatives who investigate these deaths are intimidated and assaulted. |
Правозащитники и представители средств массовой информации, которые расследуют такие факты, подвергаются запугиванию и нападениям. |
The Committee is concerned at alleged frequent attempts at interference and obstruction of the media in the State party. |
Комитет обеспокоен утверждениями о неоднократных попытках вмешательства и воспрепятствования деятельности средств массовой информации в государстве-участнике. |
The State party should therefore protect the pluralist nature of the news media. |
В этой связи государству-участнику следует защищать плюрализм средств массовой информации. |
Finally, the State party explains that the Committee's Views have been disseminated through Latvian mass media. |
И наконец, государство-участник пояснило, что текст соображений Комитета был распространен посредством латвийских средств массовой информации. |
Trainings are organized for local leaders, local community councillors and parliamentarians, religious organizations and the media. |
Организована подготовка местных руководителей, общинных советников, а также представителей религиозных организаций и средств массовой информации. |
He noted that political ownership, the media and education are also very important. |
Он отметил, что вопросы политики в отношении собственности, средств массовой информации и образования также имеют важное значение. |
Public participation at UNFCCC conferences is ensured through the engagement of observer organizations and the media. |
Участие общественности в конференциях РКИКООН обеспечивается за счет участия организаций-наблюдателей и средств массовой информации. |
The promotion of human rights awareness through the mass media is undertaken by both State bodies and non-governmental organizations. |
Информационные мероприятия с привлечением средств массовой информации проводятся по инициативе государственных органов и неправительственных организаций. |
Interference with the professional independence of editorial staff in the media is prohibited. |
Установлена недопустимость вмешательства в сферу профессиональной самостоятельности редакции средств массовой информации. |
Monopolization of the media by government bodies, political parties, other voluntary associations or other legal entities or natural persons is prohibited. |
Монополизация средств массовой информации государственными органами, политическими партиями, другими общественными объединениями, иными юридическими или физическими лицами не допускается. |
This included support to building the capacity of the national media. |
Это включало оказание поддержки в целях укрепления потенциала национальных средств массовой информации. |
Government officials, academia, civil society, media, students and youth groups participated in those events. |
В этих мероприятиях участвовали представители государственных структур, академических кругов, гражданского общества, средств массовой информации, студенчества и молодежных групп. |
Youth already play a critical role in determining which issues get media and political attention. |
Молодежь уже играет крайне важную роль в определении тех вопросов, которые привлекают внимание средств массовой информации и политических кругов. |
The delegation highlighted the major role of media in promoting a culture of tolerance and mutual understanding. |
Делегация особо подчеркнула важную роль средств массовой информации в поощрении культуры терпимости и взаимопонимания. |
No representatives of mass media or civil society are prosecuted in their legal activities. |
Представители средств массовой информации или гражданского общества не подвергаются никаким преследованиям за свою законную деятельность. |
Trends in threats and attacks against journalists and other media professionals paint a very troubling picture. |
Тенденции в отношении угроз и нападений на журналистов и других работников средств массовой информации вызывают большую тревогу. |
Attacks on media outlets and professionals increased during the reporting period. |
Нападения на органы средств массовой информации и их сотрудников продолжали иметь место в течение отчетного периода. |
Training activities were conducted for teachers, medical professionals, community leaders and media representatives. |
Проводились мероприятия по учебной подготовке учителей, медицинских работников, общинных лидеров и сотрудников средств массовой информации. |
The issue of safety of journalists and other media professionals is also of concern to special procedures and the Human Rights Committee. |
Специальные процедуры и Комитет по правам человека также занимаются вопросом безопасности журналистов и других представителей средств массовой информации. |
The issuing of immediate and unequivocal public condemnations of any attacks against journalists and other media professionals is an important measure. |
Большое значение имеет незамедлительное и недвусмысленное публичное осуждение нападений на журналистов и других представителей средств массовой информации. |
Other target groups could include leaders of youth organizations, journalists and other media personnel. |
Среди других целевых групп могли бы быть лидеры молодежных организаций, журналисты и другие сотрудники средств массовой информации. |
The delegation stated that improvement in media professionalism remained one of the priorities. |
Делегация заявила, что повышение профессионального уровня средств массовой информации остается одним из приоритетов. |
A joint project had been implemented with the British Broadcasting Corporation (BBC) to enhance media professionalism. |
Совместно с Британской телерадиовещательной корпорацией ("Би-би-си") был реализован проект по повышению профессионального уровня средств массовой информации. |