Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
However, there were also countries that, despite having the financial resources, had either failed to promote new media or had even censored them. Тем не менее есть и такие страны, которые, имея финансовые ресурсы, либо не содействуют развитию новых средств массовой информации, либо даже подвергают их цензуре.
Referring to paragraph 55 of the report, please explain which branches of the media contribute to the elimination of the stereotyping of men and women. В связи с пунктом 55 доклада просьба объяснить, какие ветви средств массовой информации способствуют ликвидации стереотипного восприятия мужчин и женщин.
73.54. Take steps to protect critical and independent media (Germany); 73.54 предпринять шаги по защите важнейших и независимых средств массовой информации (Германия);
UNESCO recommended that Finland share its experience in ensuring freedom, editorial independence and plurality of media as widely as possible, including through existing development assistance programmes. ЮНЕСКО рекомендовала Финляндии как можно более широко делиться своим опытом в деле обеспечения свободы, независимости редакторов и плюрализма в рамках средств массовой информации, в том числе через существующие программы помощи в целях развития.
Questions such as hate crimes against ethnic minorities, right-wing extremism and media issues were also treated differently in Northern Ireland than in the rest of the country. Такие вопросы, как преступления на почве ненависти против этнических меньшинств, правый экстремизм и проблемы средств массовой информации, также рассматриваются в Северной Ирландии иначе, чем в остальной части страны.
The Committee should urge the Government to introduce a new code of practice for media editors that would encourage a broader range of immigration reporting. Комитет должен призвать правительство к принятию нового кодекса практики для издателей средств массовой информации, который бы способствовал более равномерному освещению проблем иммиграции.
Training courses were held in 2009 on gender equality, violence against women and the Convention for media workers and attorneys in the north-east region. В 2009 году в северо-восточном регионе для работников средств массовой информации были проведены курсы специальной подготовки с участием сотрудников органов юстиции, посвященные проблемам гендерного равенства, Конвенции и насилию в отношении женщин.
o The concept of gender equality and fairness in the media. концепцию гендерного равенства и добросовестность средств массовой информации;
Existence of an official and private print, audio and visual media. существования официальных и частных печатных, аудио и визуальных средств массовой информации;
The Government enacts relevant laws and establishes mechanisms for capacity-building to improve the media regulatory environment Правительство вводит соответствующее законодательство, создает механизмы укрепления потенциала для совершенствования системы регулирования в сфере средств массовой информации
Globalization, increasing migration and mobility, developments in the media and the onward march of European integration have all contributed. Свою роль в этом сыграли и глобализация, и растущая динамика миграции и мобильности, и изменения в сфере средств массовой информации, и поступательное развитие процесса европейской интеграции.
Although government policies on the media, literature and libraries each have their own traditions and tools, they share a common basis. Хотя каждое из направлений государственной политики в области средств массовой информации, литературы и библиотек имеет собственные традиции и средства осуществления, все они действуют на одной общей основе.
Involve the media in raising awareness on a more sustained basis Более активное вовлечение средств массовой информации в работу по информированию и просвещению населения
It could envisage enhanced competences in areas such as the police, justice, education, culture, the media and the economy. Необходимо будет расширить полномочия полиции, органов правосудия, образования, культуры, средств массовой информации и экономики.
Role of the media in protecting and promoting the rights of children Роль средств массовой информации в деле защиты и поощрения прав ребенка
He added that it was his belief that "due to media and religious pressures, the investigation judge did not give this matter enough importance". Он добавил, что, как ему представляется, «вследствие давления со стороны средств массовой информации и религиозных групп судья, принимавший участие в судебном следствии, не придал этому вопросу достаточного значения».
The tally centre was open to visits and scrutiny by the media, electoral observers and political contestant agents throughout this period. Центр подсчета голосов принимал посетителей и был открыт для средств массовой информации, наблюдателей на выборах и представителей политических соперников в течение всего этого периода.
The discussions focused on the monitoring of the media for hate speech, as well as on the imposition of sanctions. Обсуждались главным образом вопросы о контроле за деятельностью средств массовой информации на предмет выявления высказываний, распространяемых с целью разжигания ненависти, а также о введении санкций.
The European Union continues to be deeply concerned by the actions of the Government of Nepal to impose and enforce repressive restrictions on the media in Nepal. Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен действиями правительства Непала, направленными на введение и применение репрессивных ограничений в отношении средств массовой информации в Непале.
For example, the Environmental Council of Zambia conducted a training workshop on climate change for 16 members of the print and electronic media. Так, Экологический совет Замбии провел учебное рабочее совещание, посвященное изменению климата, для 16 работников печати и электронных средств массовой информации.
Other countries, such as Egypt, Ethiopia, India, Kenya, Kiribati and Malaysia, also provided information on their training activities for journalists and media practitioners. Другие страны, такие, как Египет, Индия, Кения, Кирибати, Малайзия и Эфиопия, также сообщили информацию об учебных мероприятиях, организованных ими для журналистов и представителей средств массовой информации.
Clarify responsibilities and strengthen capacity of the secretariat to respond to increased media interest Уточнить функции и укрепить потенциал секретариата с учетом возросшего интереса средств массовой информации
The mission found that capacity-building in the Haitian media might promote the political transition process as well as the security and stability of the country. Миссия установила, что укрепление потенциала средств массовой информации в Гаити может способствовать развитию политического переходного процесса, а также безопасности и стабильности страны.
The Unit is also providing training-of-trainers programmes for peer educators, religious leaders, community-based organizations and media practitioners, in collaboration with the National AIDS Control Programme. Помимо этого, действуя совместно с Национальной программой по борьбе со СПИДом, Группа осуществляет программы подготовки инструкторов для разъяснительной работы среди сверстников, для религиозных лидеров, общинных организаций и сотрудников средств массовой информации.
Broadening the partnership base to include new actors such as the media; расширение базы партнерских отношений за счет включения новых субъектов, например средств массовой информации;